La localisation : une qualité… locale
“Traduisons notre site web en anglais. Ainsi, nous serons accessibles partout dans le monde.” Bonne idée. Mais avez-vous pris en considération les obstacles socioculturels, juridiques et linguistiques ? La ‘localisation’ garantit des textes qui satisfont aux exigences spécifiques de votre marché cible.
Tout est dans le détail
Vous pourrez y mettre la meilleure volonté du monde, certains détails finiront par vous échapper. Prenez par exemple les combinaisons de couleurs sur votre site web. La valeur symbolique d’une couleur diffère du tout au tout d’une culture à l’autre. Faites donc un pas plus loin que la simple traduction. Faites confiance à
ElaN, afin que chaque détail corresponde aux usages actuels et locaux.
Sécurité et exactitude
Par le biais d’un vaste réseau,
ElaN est au courant des règles et usages locaux. Utilisez cette information et proposez une solution sur mesure à vos clients, non seulement au moyen d’un style et d’un ton de texte adéquats, mais aussi grâce aux modes de paiements les plus courants, aux dispositions légales, et selon les conventions sociales.