BLOG
Recente posts
Taalpurist
Kromme vertaling op verkeersbord
SEO hertalen
Hier spreekt men Nederlands
Inglish
Spreek over uw geld!
English teacher
Spelalfabet
Brons
10 Tips voor een goede simultaanvertaling
Archief
October 2005 (1)
November 2005 (1)
June 2006 (1)
August 2006 (2)
September 2006 (2)
October 2006 (2)
November 2006 (2)
December 2006 (2)
January 2007 (2)
February 2007 (1)
March 2007 (1)
April 2007 (1)
May 2007 (1)
June 2007 (1)
July 2007 (33)
August 2007 (15)
September 2007 (14)
October 2007 (7)
November 2007 (10)
December 2007 (8)
January 2008 (10)
February 2008 (16)
March 2008 (7)
April 2008 (9)
May 2008 (4)
June 2008 (12)
July 2008 (6)
August 2008 (3)
September 2008 (2)
October 2008 (4)
November 2008 (2)
Volledig Archief
Auteurs
RSS feed voor Jeroen
RSS feed voor Karl
Categoriën
RSS feed for Beurzen
RSS feed for ElaN taalpatrouille
RSS feed for Pers & varia
RSS feed for Taal
RSS feed for Taalhumor
RSS feed for Taaltips
Blogroll
RSS feed voor Koen Fillet Koen Fillet
RSS feed voor Filmclub ElaN Filmclub ElaN
Hunger : Bobby tot op he...
3:10 to Yuma: in de ban v...
Entre Les Murs : Van del...

Kalender

<<  November 2008  >>
MoTuWeThFrSaSu
272829303112
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
1234567

Lees de posts in een grotere kalender.



10 Tips voor een goede simultaanvertaling

 Auteur: Karl 20 August 2008

Goede tolken en performante technologie zijn geen garantie voor een perfecte simultaanvertaling. Een goede en een correcte vergadertechniek zijn zeker zo belangrijk.

 

Ons advies :

  • Kies goede sprekers. Tolken proberen zelfs van onsamenhangende of onvolledige zinnen iets zinvols te maken. Maar de kwaliteit van de vertaling zal altijd gelijk opgaan met de kwaliteit van de spreker.
  • Leid uw vergadering met vaste hand. Alleen wat in een microfoon gezegd wordt, bereikt de tolk en kan vertaald worden. Een tolk kan ook maar één spreker tegelijk vertalen. U zult gauw merken dat de discipline, die voor simultaanvertaling nodig is, in feite ook de kwaliteit van uw discussies ten goede komt.
  • Vraag de sprekers hun uiteenzetting helder te structureren. Een gestructureerd discours wordt beter vertaald dan een niet-gestructureerd.
  • Taalgrapjes zijn ongeschikt voor simultaanvertaling. Kies voor een ander soort humor.
  • Tolken moeten een meeting kunnen voorbereiden. Wees niet bang dat de tolk klakkeloos een geschreven tekst zal vertalen. Tolken vertalen altijd wat er gezegd wordt. Maar de beschikking over de tekst of de structuur van een uiteenzetting kan nuttig zijn om sneller te begrijpen wat er gezegd wordt.
  • Spreek langzaam. Overleg zo mogelijk vooraf met de tolk over wat een gepaste spreeksnelheid is.
  • Zijn er veel talen of verlopen de debatten snel? Zorg dan dat de tolken bij iedere spreker goed weten welke taal deze gaat spreken, zeker als het om een minder vertrouwde taal gaat. Tolken moeten zo snel mogelijk weten naar welke cabine ze moeten schakelen als ze eventueel beroep willen doen op een tussenvertaling.
  • Dring er bij de deelnemers op aan hun eigen moedertaal te gebruiken. Hun correcte taal zal dan correct getolkt worden. Het gebruik van een ‘corporate language’ leidt vaak tot verkeerde of onzorgvuldige formuleringen die de tolken niet meer kunnen rechtzetten.
  • Gebruik professioneel materiaal. Niets is ergerlijker dan slechte techniek. Laat u dus adviseren door een partner met kennis van zaken.
  • Breng uw taalpartner bovendien op tijd op de hoogte van een geplande vergadering. Dan hebt u kans dat de meest geschikte tolken beschikbaar zijn. Indien een tolk in het verleden reeds een soortgelijk project heeft gehad, uw bedrijf of uw sector goed kent, zal hij zich sneller en beter kunnen inleven in uw project.

Tags: simultaanvertaling, tolken

Taal

Permalink | Commentaren (0) | Post RSSRSS comment feed

Gerelateerde posts

Wat denk jij?


 

 




Live preview

20 November 2008 14:12

http%3a%2f%2fwww.elanlanguages.com%2fthemes%2f%2fnoavatar.jpg

Auteur:





























ElaN Languages nv
Marktplein 13, 3550 Heusden-Zolder
T: +32 11 43 47 64 - F: +32 11 43 47 65
BE 0453.420.164 - info@elanlanguages.com

Contact | Alg. voorw. | Vacature | Sitemap
Designed By ClearMedia
ElaN Online Offerte
Elke maand een taaltip in je mailbox?


Skip Navigation Links

BLOG