20 Franse uitdrukkingen die net dat tikkeltje anders klinken

24 september 2017
Elke taal heeft zo zijn typische uitdrukkingen en gezegdes. Zegt iemand in het Frans dat hij ‘dans les pommes’ is gevallen? Dan bedoelt hij zeker niet dat hij tussen een berg appels is beland. En zo zijn er meer Franse uitdrukkingen die ons letterlijk vertaald vreemd in de oren klinken. De leukste vind je hieronder:
Franse uitdrukkingen

1. Tomber dans les pommes 
Letterlijk: in de appels vallen 
Gebruik: flauwvallen 

 

2. Avoir la pêche
Letterlijk: de perzik hebben 
Gebruik: dynamisch zijn, veel energie hebben 

 

3. Pédaler dans la semoule 
Letterlijk: in het griesmeel trappen 
Gebruik: de draad kwijtraken, in het honderd lopen

 

4. Casser du sucre sur le dos de quelqu’un 
Letterlijk: suiker breken op iemands rug 
Figuurlijk: achter iemand zijn rug praten 

 

5. Avoir la patate 
Letterlijk: de aardappel hebben 
Gebruik: in vorm zijn

 

6. Avoir un coeur d’artichaut
Letterlijk: een hart uit artisjok hebben 
Gebruik: snel en gemakkelijk verliefd raken 

 

7. Avoir un chat dans la gorge 
Letterlijk: een kat in de keel hebben 
Gebruik: een kikker in de keel hebben

 

8. Avoir une humeur de chien 
Letterlijk: het humeur van een hond hebben 
Gebruik: een rothumeur hebben

 

9. Appuyer sur le champignon 
Letterlijk: op de paddenstoel duwen 
Gebruik: het gaspedaal induwen

 

10. Avoir une poire pour la soif  
Letterlijk: een peer voor de dorst hebben
Gebruik: een appeltje voor de dorst hebben

 

11. Donner sa langue au chat
Letterlijk: zijn tong aan de kat geven 
Gebruik: het opgeven

 

12. La fine fleur 
Letterlijk: de mooie bloem 
Gebruik: het beste van het beste 

 

13. Comparer des pommes avec des orange
Letterlijk: appels met sinaasappels vergelijken 
Gebruik: appels met peren vergelijken 

 

14. Fort comme un bœuf 
Letterlijk: zo sterk als een rund 
Gebruik: zo sterk als een beer

 

15. Il pousse comme des mauvaises herbes 
Letterlijk: hij groeit als onkruid 
Gebruik: hij groeit als kool 

 

16. Avoir du coeur au ventre 
Letterlijk: het hart op de buik hebben 
Gebruik: moedig zijn 

 

17. Coûter la peau des fesses 
Letterlijk: de huid van de billen kosten 
Gebruik: te duur zijn 

 

18. Ce sont ses oignons 
Letterlijk: dat zijn zijn uien 
Gebruik: dat zijn zijn zaken 

 

19. Revenons à nos moutons 
Letterlijk: laten we teruggaan naar onze schapen 
Gebruik: laten we weer naar de kern van de zaak gaan 

 

20. Sur son trente et un 
Letterlijk: op zijn eenendertigste 
Gebruik: op zijn paasbest

Een Franse vertaling nodig?