Beheer uw vertalingen vlot en voordelig met deze 6 tips

9 september 2019
Als goede huisvader waakt u nauwlettend over de kosten van uw vertalingen en wilt u weinig tijd verliezen. Bíngo, dan zijn we met twee! Want voor een soepel en kostenefficiënt vertaalproces zijn ook wij te vinden. Met deze zes eenvoudige tips beheert u al uw vertaalkosten efficiënter dan ooit, zonder aan kwaliteit in te boeten. Graag gedaan!

1. Plan uw projecten op tijd

Oké, dit lijkt vanzelfsprekend. Maar met een goede voorbereiding bespaart u niet alleen tijd en dus geld. U vermijdt ook heel wat onnodige stress en heen- en weergemail. Dat komt uw gemoedsrust én de vertaalkwaliteit alleen maar ten goede.

 

Bepaal dus eerst wat u wilt vertalen en naar welke talen. Zeker bij grote opdrachten geeft dit ons de tijd om de meest geschikte vertalers te selecteren. In ons netwerk van 1800 vertalers zitten gegarandeerd experts die uw vakgebied door en door kennen.

2. Gebruik ons managementsysteem

We moedigen klanten aan om ons onlineplatform MyTranslation te gebruiken. Daar vraagt u snel een offerte, plaatst u in een vingerknip uw bestelling en krijgt u een helder overzicht van uw lopende projecten, van aanvraag tot oplevering. Dé garantie op een vlotter en kostenefficiënter vertaalproces. En dankzij de rapporteringsfunctie hebt u ook nog eens op elk moment een helder overzicht van de vertaalkosten voor uw bedrijf.

3. Vraag naar onze vertaalgeheugens

Onze vertalers werken met vertaalgeheugens en daar plukt u de vruchten van. Hoezo? Een vertaalgeheugen is een database die eerder vertaalde zinnen en woorden opspoort. Die kunnen we dus heel eenvoudig opnieuw gebruiken bij toekomstige vertalingen. Resultaat? Uw vertalingen zijn consistenter én goedkoper. Want voor alle herhalingen in de tekst krijgt u korting.

4. Geef feedback

Vertalen is altijd tweerichtingsverkeer, zeker bij grotere opdrachten. Extra vertaalinstructies? Voorkeuren qua stijl of tone of voice? Voorkeurs- en vaktermen? Laat het ons gerust weten of bezorg ons eerder vertaalde teksten. Dankzij uw feedback slaat u twee vliegen in één klap. Want wij houden uw vertaalgeheugens en terminologie up-to-date, wat goed is voor de consistentie van uw vertalingen. Bovendien bezorgen we u zo vertalingen die van de eerste keer volledig aan uw wensen voldoen.

5. Lever uw laatste versie 

Bezorg ons het liefst een afgewerkte brontekst. Zo vermijdt u extra kosten bij eventuele aanpassingen of toevoegingen.

 

Wilt u een pdf of een ander grafisch bestand laten vertalen? Neem even de tijd om het originele bestand op te snorren. Kleine moeite, maar de voordelen zijn enorm: omdat de opmaak behouden blijft in uw vertaling(en), vermijdt u knip- en plakwerk. Zo bespaart u flink op uw opmaakkosten.

6. Vraag raad aan onze projectmanagers

Altijd tot uw dienst: ons achtkoppige team van projectmanagers. Zij zorgen ervoor dat uw vertaling pico bello en op tijd tot bij u geraakt. Ook zijn ze uw vaste aanspreekpunt tijdens het vertaalproces. Extra instructies qua terminologie of stijl of meer weten over uw vertalingskosten? U vraagt, zij draaien!

Vragen over een optimaal beheer van uw vertaalbudget?

Bel Johan Noël, onze Business Development Director, op 011 49 04 68. Of mail naar johannoel@elanlanguages.com. Hij helpt u met plezier kosten te besparen bij al uw vertalingen.