De projectmanagers: hoe belangrijk zijn ze?

1 juli 2016
Wie een vertaling bestelt bij ElaN Languages, is van drie dingen zeker. Een vertaler met kennis van zaken, een revisor die de vertaling met een scherp oog naleest én … een vast aanspreekpunt die jouw vertaalopdracht van a tot z ter harte neemt. Maak kennis met onze projectmanagers, het kloppende hart van onze vertaalafdeling.

Vertaalvragen behandelen, vertalers toewijzen, deadlines respecteren … Ons achtkoppige team van projectmanagers zorgt ervoor dat elke vertaalopdracht pico bello en op tijd tot bij de klant geraakt. Hoe ze dat allemaal voor elkaar krijgen en wat ze betekenen voor de klant? We vroegen het tussen twee mailtjes door aan projectmanagers Ineke Convents en Krisia Carlens.

 

“Onze mailbox is inderdaad ons allerbelangrijkste werkinstrument”, lacht Krisia, team lead van de vertaalafdeling. “Om je een idee te geven: elke dag ontvangen we gemiddeld 1.500 mails met de meest uiteenlopende vragen. Een job vol afwisseling dus waar je je handen vol mee hebt. Het geeft ook aan dat we constant in verbinding staan met de klant, dat we openstaan voor elke vraag die de klant zich in de loop van de vertaalopdracht stelt.”
 

Vertaalopdracht onder de loep

De projectmanager doet uiteraard meer dan alleen maar mails beantwoorden. “Zodra een offerte bevestigd is, gaan we aan de slag”, aldus Ineke en Krisia. “We bekijken de inhoud van de brontekst, zodat we kunnen inschatten welke vertaler geschikt is voor de opdracht. Bovendien geven we de instructies van de klant mee. Dat kan gaan van vaktermen die juist vertaald moeten worden tot het bestandsformaat waarin we de tekst moeten opleveren. Eender welke feedback, we houden er rekening mee. En als er stukken al vertaalde tekst in voorkomen, schakelen we onze vertaalgeheugens in. Zo kunnen vertalers de teksten sneller vertalen en zijn de vertalingen goedkoper voor de klant.”
 

Kleine wasjes, grote wasjes

Elke vertaalopdracht verschilt qua grootte en complexiteit. Van een microvertaling van enkele zinnen voor een e-mail in het Duits bijvoorbeeld tot de vertaling van een website in vijftien talen. “Klein of groot, altijd denken we mee met de klant. In het geval van een website vragen we ook of we rekening moeten houden met SEO (Search Engine Optimization). Of neem nu vertalingen in een specifiek bestandsformaat (pdf, InDesign …) . We kunnen ze leveren in elk formaat en in dezelfde lay-out, op voorwaarde dat we over de bronbestanden beschikken. Met zulke zaken helpen we onze klanten graag verder.”

 

Het mag duidelijk zijn. Topkwaliteit door een persoonlijk contact: daarvoor staan onze projectmanagers garant. 

Een vlekkeloze vertaling nodig?

Vraag het aan Krisia Carlens, team lead van onze vertaalafdeling.

 

E-mail: krisiacarlens@elanlanguages.com

 

Tel.: 011/49.04.66