Taalkundig nazicht

Soms schrijft u zelf een tekst of een vertaling. U bent tevreden over de inhoud en stijl, maar wilt op zeker spelen.

 

Speel ons uw tekst door. Een ElaN-revisor – altijd een moedertaalspreker – haalt het spreekwoordelijke strijkijzer tevoorschijn en strijkt uw tekst glad – mét een grammaticale en spellingcheck. Bij een vertaling trekt hij bovendien al te letterlijke vertalingen recht. Binnen de kortste keren en tegen een voordelig uurtarief!

Taalkundig nazicht

U wilt uw tekst(en) laten nalezen?

 

Vraag uw vrijblijvende offerte aan

Denk eraan: een taalkundig nazicht is niet hetzelfde als een revisie. In dat geval leggen we uw vertaling naast de brontekst en lichten we ze inhoudelijk, taalkundig én stilistisch door. 

ISO-gecertificeerd
1.800 freelancevertalers
30.000 vertaalopdrachten per jaar
50.000.000 vertaalde woorden per jaar