ELAN Logo
Jouw digitale content toegankelijk voor iedereen

05.05.2025

Jouw digitale content toegankelijk voor iedereen

Stel je even voor: je merkt dat je nieuwe promotiefilmpje op je website je doelgroep bereikt. Missie geslaagd! Of toch niet? Want wat als (potentiële) klanten door omstandigheden de klank van je filmpje niet kunnen beluisteren? Zonder ondertiteling missen ze de boodschap en ben je hen kwijt … En zo zijn er nog meer kansen die je laat liggen, zonder dat je het zelf beseft. Want wist je dat wereldwijd 1 op de 4 mensen te maken heeft met een (tijdelijke) beperking? En dus moeite kan hebben om je boodschap te begrijpen?

Digitale content zonder drempels

Of het nu gaat om je website, een nieuwsbrief of een bedrijfsvideo … Het loont zeker de moeite om al je digitale content toegankelijk te maken voor iedereen. Zo bereik je meer mensen én ben je wettelijk in orde.

European Accessibility Act (EAA): ben jij klaar?

Vanaf juni 2025 wordt de European Accessibility Act (EAA) van kracht. Die Europese richtlijn verplicht bedrijven om hun digitale producten en diensten toegankelijk te maken voor iedereen. In eerste instantie geldt de EAA alleen voor bepaalde ondernemingen, maar op termijn moet wellicht iedereen die online content aanbiedt deze richtlijn naleven. Of Europa met sancties zal zwaaien voor wie de regels schendt, dat is nog koffiedik kijken. Maar – better safe than sorry – door aan de EAA te voldoen, vermijd je alvast risico’s en bereik je heel wat meer potentiële klanten, prospecten, medewerkers …

Hoe kunnen wij je helpen?

Wij maken jouw content EAA-proof met:

  • Professionele ondertiteling en voice-overs van je videocontent.
  • Audiodescriptie & transcripties om je visuele content toegankelijk te maken voor doven en slechthorenden.
  • Vertalingen in eenvoudige taal die jouw boodschap voor iedereen begrijpelijk maken.
  • Tekstuele aanpassingen die de gebruikerservaring van apps, webshops … verbeteren.

Andere vragen? Samen vinden we voor jou zeker een oplossing!

Bereik iedereen met je digitale content

Vraag deskundig advies aan Valerie Kerten: valeriekerten@elanlanguages.com – +32 11 49 04 68. Met veel plezier vertelt ze hoe we jouw digitale content toegankelijk maken voor iedereen.

Je vakjargon vertaald – Altijd feilloos en consequent

12.05.2024

Je vakjargon, dat ken je. De terminologie van je sector, die ken je. Het goede nieuws? Vertaalbureau ELAN Languages kent ze ook. Of het nu gaat om een financieel jaarverslag in het Engels, een technische handleiding in het Japans of een medische bijsluiter in het Italiaans, wij vertalen al je (vak)jargon met de grootste precisie.

Lees meer →

Scoor online met je meertalige content (met gratis SEO-trefwoordenonderzoek)

12.05.2024

Eenvoudig of complex. Het ene vertaalproject is het andere niet. Neem nu de vertaling van je website in meerdere talen of regelmatige updates van andere onlinecontent, zoals webshops, klantenplatforms, gebruikersinterfaces, apps … Je kunt er uiteraard zelf handmatig mee aan de slag. Al duiken er dan vast snel obstakels op.
Je riskeert namelijk het overzicht kwijt te raken. Om nog te zwijgen van de tijd die het je kost om alles vlekkeloos online te krijgen.

Lees meer →

Vijf redenen om te kiezen voor ELAN Languages als vaste (ver)taalpartner

12.05.2024

Je bedrijf doet zaken over de grenzen heen? Je stuurt je marketingboodschappen in meerdere talen de wereld in? Dan heb je vroeg of laat vertalingen nodig. Dat die professioneel en feilloos moeten zijn, spreekt voor zich.

Lees meer →

Je vertaalofferte – Transparantie troef

12.05.2024

Eerlijk duurt het langst en een woord is een woord bij ELAN Languages. Op je offerte vind je dan ook één tarief waar we ons aan houden. Dat maakt het (h)eerlijk helder voor jou. Bijkomende toeslagen of andere onaangename verrassingen op je factuur? Niets in de handen, niets in de mouwen. Met onze offerte spelen we open kaart.

Lees meer →

Ga voor topvertalingen met deze drie gouden tips

12.05.2024

Of het nu gaat om een vertaling, copywriting, ondertitels of een voice-overproject: onze vertaalexperts zorgen steevast voor een feilloos eindresultaat. Maar zo’n topvertaling komt niet zomaar tot stand – ook jij kunt daar je steentje aan bijdragen. Daarom geven we je graag deze drie tips om het vertaalproces zoveel soepeler en voordeliger te laten verlopen.

Lees meer →