ELAN Logo
De vertaling van je jaarverslag – als alle puzzelstukjes in elkaar vallen

27.08.2025

De vertaling van je jaarverslag – als alle puzzelstukjes in elkaar vallen

De ene vertaalopdracht is al wat complexer dan de andere. Neem nu een jaarverslag. Aan uitdagingen geen gebrek. Financiële termen correct overbrengen, dat spreekt voor zich. Maar ook deadlines strak naleven, vakjargon consequent toepassen en gevoelige informatie veilig houden. Elk jaarverslag is dan ook een unieke puzzel die precisie, snelheid en discretie vereist.

Jaarverslag en maatschappelijk verantwoord ondernemen

De voorbije jaren heeft maatschappelijk verantwoord ondernemen (mvo) enorm aan belang gewonnen in het bedrijfsleven. Vele bedrijven stellen daarom samen met hun jaarverslag ook een duurzaamheidsverslag op, wat in sommige gevallen verplicht is volgens de Europese regels. Ook voor de vertaling van je duurzaamheidsverslag ben je bij ELAN aan het juiste adres.

ELAN Languages denkt aan alles

Gespecialiseerde vaktermen

Bij een jaarverslag komen boekhoudkundige normen en financiële vaktermen kijken die geen ruimte laten voor ‘vrije interpretatie’.

Onze oplossing: de vertalers van ELAN Languages zijn op de hoogte van alle normen en hebben de bijbehorende vaktermen helemaal onder de knie.

Up-to-date terminologielijsten en vertaalgeheugen

Twee bekommernissen steken steevast de kop op bij de vertaling van een jaarverslag: alle vakterminologie moet consequent worden vertaald en tal van passages komen elk jaar opnieuw terug.

Onze oplossing: ELAN Languages werkt met de meest geavanceerde vertaaltechnologie. Zo kunnen we – in overleg met jou – een goed gestructureerde terminologielijst en een vertaalgeheugen bijhouden. Waarom is dat belangrijk? Omdat de normen voortdurend evolueren én omdat klanten vaak bepaalde boekhoudkundige termen verkiezen boven andere.

Steevast op tijd

Jaarverslagen zijn omvangrijke documenten met zeer korte doorlooptijden. Vaak is het nodig om al met de vertaling te beginnen terwijl het brondocument nog wordt herzien. Dat betekent dat er meerdere versies tegelijkertijd in omloop zijn.

Onze oplossing: aan elk jaarverslag dat vertaald moet worden, wijzen we een specifieke projectmanager toe. Die ziet er nauw op toe dat het complexe vertaalproces vlot verloopt en dat de vertalers, de revisoren en alle andere betrokkenen alle deadlines halen.

Gegevensbeveiliging en vertrouwelijkheid

Jaarverslagen zijn zeer gevoelige documenten. Beveiligde communicatiekanalen en een veilige bestandsoverdracht zijn cruciaal om de gegevens van klanten te beschermen. Vooral bij beursgenoteerde bedrijven kan een fout of datalek ernstige juridische gevolgen hebben.

Onze oplossing: bij ELAN Languages ondertekenen al onze vertalers, revisoren en medewerkers een vertrouwelijkheidsclausule (NDA) op het moment dat ze met ons samenwerken. Je jaarverslag wordt dus altijd met de grootste discretie behandeld. Bovendien beschikken we voor al onze systemen over een ISO27001-certificaat, de internationale norm voor informatiebeveiliging.

De opmaak van je jaarverslag

Je wilt natuurlijk graag dat je jaarverslag feilloos vertaald én perfect opgemaakt is. Bij ELAN weten we perfect wat daar allemaal bij komt kijken: via welke weg krijgen we het gemakkelijkst de vertaalde bestanden tot bij jou? Wordt er gewerkt met InDesign of in een ander lay-outformaat?

Onze oplossing: vooraf nemen we al deze vragen met jou door en vervolgens maak jij een keuze. Ofwel bezorgen we je een kant-en-klare, perfect opgemaakte versie, in alle talen die je nodig hebt. Ofwel gieten we de vertaling in het grafische bronbestand zonder de opmaak te controleren.

Je jaarverslag in veilige vertaalhanden - Tevreden klanten vertellen

Van grote bedrijven over overheidsinstellingen tot eenmanszaken … Ieder jaar kloppen honderden klanten bij ons aan voor de vertaling van hun jaarverslag. Een engagement dat we met veel plezier en erg zorgvuldig op ons nemen. Want tussen alle cijfers en tabellen door gaat het erom dat jouw jaarverslag in aantrekkelijke en begrijpelijke taal wordt overgebracht.

“Ons jaarverslag van het Nederlands naar het Frans vertalen was geen eenvoudige opdracht, gezien de vele financiële termen. ELAN heeft dit feilloos aangepakt en zorgde voor een correcte, professionele vertaling.”

Sophie Fouache
BankB

“Voor de vertaling van ons jaarverslag vertrouwen wij al meerdere jaren op ELAN Languages. Wat ons bijzonder aanspreekt? De financiële expertise waarover de vertalers beschikken, de strakke deadlines die steevast worden gerespecteerd en een projectmanager die steeds even opgewekt ons zeer snel en accuraat verder helpt. Zo is het aangenaam samenwerken!”

Luc Dreesen
Nationale Loterij

Je jaarverslag feilloos laten vertalen?

Neem contact op met Valerie Kerten: valeriekerten@elanlanguages.com – +32 11 49 04 68. Ze geeft je deskundig advies en helpt je met plezier verder. Of vraag hier je vrijblijvende offerte.

Je vakjargon vertaald – Altijd feilloos en consequent

12.05.2024

Je vakjargon, dat ken je. De terminologie van je sector, die ken je. Het goede nieuws? Vertaalbureau ELAN Languages kent ze ook. Of het nu gaat om een financieel jaarverslag in het Engels, een technische handleiding in het Japans of een medische bijsluiter in het Italiaans, wij vertalen al je (vak)jargon met de grootste precisie.

Lees meer →

Scoor online met je meertalige content (met gratis SEO-trefwoordenonderzoek)

12.05.2024

Eenvoudig of complex. Het ene vertaalproject is het andere niet. Neem nu de vertaling van je website in meerdere talen of regelmatige updates van andere onlinecontent, zoals webshops, klantenplatforms, gebruikersinterfaces, apps … Je kunt er uiteraard zelf handmatig mee aan de slag. Al duiken er dan vast snel obstakels op.
Je riskeert namelijk het overzicht kwijt te raken. Om nog te zwijgen van de tijd die het je kost om alles vlekkeloos online te krijgen.

Lees meer →

Vijf redenen om te kiezen voor ELAN Languages als vaste (ver)taalpartner

12.05.2024

Je bedrijf doet zaken over de grenzen heen? Je stuurt je marketingboodschappen in meerdere talen de wereld in? Dan heb je vroeg of laat vertalingen nodig. Dat die professioneel en feilloos moeten zijn, spreekt voor zich.

Lees meer →

Je vertaalofferte – Transparantie troef

12.05.2024

Eerlijk duurt het langst en een woord is een woord bij ELAN Languages. Op je offerte vind je dan ook één tarief waar we ons aan houden. Dat maakt het (h)eerlijk helder voor jou. Bijkomende toeslagen of andere onaangename verrassingen op je factuur? Niets in de handen, niets in de mouwen. Met onze offerte spelen we open kaart.

Lees meer →

Ga voor topvertalingen met deze drie gouden tips

12.05.2024

Of het nu gaat om een vertaling, copywriting, ondertitels of een voice-overproject: onze vertaalexperts zorgen steevast voor een feilloos eindresultaat. Maar zo’n topvertaling komt niet zomaar tot stand – ook jij kunt daar je steentje aan bijdragen. Daarom geven we je graag deze drie tips om het vertaalproces zoveel soepeler en voordeliger te laten verlopen.

Lees meer →