Vous vous adressez à vos publics cibles internationaux en anglais ? Bien d’autres font comme vous. En effet, de nombreuses entreprises partent du principe qu’aujourd’hui, tout le monde comprend l’anglais. « Si nous diffusons notre contenu en anglais sur notre site Internet, sur les réseaux sociaux et dans des brochures, cela suffit », se disent-elles. Le raisonnement semble logique, mais il est trop simpliste. La langue n’est pas juste un moyen de transmettre un message. Elle influence également la manière dont il est perçu, interprété et jugé.
Votre public cible se connecte d’abord émotionnellement à votre marque, à votre histoire, à vos produits et à vos services. Et c’est dans sa langue maternelle que ce lien émotionnel s’établit le plus facilement. Nous restons plus rationnels face à un message communiqué dans une langue étrangère, aussi connue soit-elle – il nous touche donc moins. C’est l’une des raisons pour lesquelles il est judicieux de traduire votre contenu dans la langue de votre public cible. Mais il y en a quatre autres. Découvrez-les ici.
Dans cet article, vous découvrirez :
- Pourquoi les entreprises ont intérêt à ne pas se limiter à du contenu en anglais
- L’importance de vous adresser aux clients dans leur langue
- L’intérêt du multilinguisme en interne aussi
Si vous voulez vraiment toucher vos clients, parlez-leur dans leur langue. Littéralement. Investir dans des traductions en vaut donc la peine. En effet, communiquer dans la langue maternelle de vos clients attire manifestement davantage leur attention et leur inspire plus confiance. Ils sont aussi plus enclins à acheter. Et ce sont exactement vos objectifs !
Examinons de plus près les cinq bonnes raisons de traduire votre contenu dans la langue maternelle de votre public cible.
1. La langue touche, et encore plus la langue maternelle
La langue suscite des émotions, surtout si elle est profondément ancrée en nous, comme notre langue maternelle. Une étude psycholinguistique montre que les gens accueillent plus intensément les messages émotionnels dans leur langue maternelle. S’ils sont communiqués dans une langue étrangère, la réaction est souvent plus réservée ou neutre.
La linguiste
Aneta Pavlenko a montré que des mots comme « amour » et « confiance » ou même des avertissements sont assimilés beaucoup plus directement dans la langue maternelle. Une publicité diffusée dans la langue maternelle de votre public cible l’interpelle beaucoup plus, car elle est plus proche de son univers.
2. La langue maternelle attire plus l’attention
Des chercheurs dirigés par Albert Costa à l'université Pompeu Fabra à Barcelone ont examiné la manière dont les gens prennent des décisions dans différentes langues. Conclusion ? Nous réfléchissons de manière plus rationnelle et moins émotionnelle dans une langue étrangère. En revanche, nous prenons davantage nos sentiments en considération dans notre langue maternelle – y compris lorsque nous voulons acheter quelque chose. L’étude internationale de CSA Research « Can’t Read, Won’t Buy – B2C » prouve également que la langue influence notre comportement d’achat. Elle a été menée auprès de 8 709 consommateurs de 29 pays (Europe, Asie, Amérique du Nord et Amérique du Sud). Et les résultats sont éloquents :
- 76 % des personnes interrogées préfèrent les contenus diffusés dans leur propre langue.
- 65 % des sondés préfèrent lire un message dans leur propre langue, même si la traduction n’est pas parfaite.
- 40 % d’entre eux n’achètent jamais rien sur un site Internet qui n’est pas disponible dans leur langue maternelle.
- 73 % des participants à l’étude préfèrent lire les avis sur les produits dans leur propre langue.
- 66 % d’entre eux estiment qu’il est important que les services à la clientèle communiquent dans leur langue.
Vous ne proposez pas de traductions de votre contenu ? Sachez que 40 % (voire plus !) de vos clients potentiels se désintéressent de votre offre avant même d’avoir été en contact avec vous.
3. La langue maternelle inspire confiance
Pour acheter un produit ou service, surtout lorsqu’il est complexe ou nécessite un complément d’information, il faut faire confiance au vendeur. Les clients veulent alors être sûrs de tout comprendre.
Et cette relation de confiance s’établit plus rapidement lorsque vous leur donnez des explications dans leur propre langue. Dans une langue étrangère, un doute subsiste toujours. L’étude de CSA Research le confirme : 67 % des personnes interrogées préfèrent les sites Internet qui proposent des titres des rubriques, informations sur les produits et informations juridiques dans leur propre langue.
Et cette confiance est encore plus importante dans un contexte B2B, car les décisions ont souvent de lourdes répercussions à plus long terme. Si vous vous adressez à vos clients dans leur propre langue, vous leur dites implicitement que vous les prenez au sérieux et qu’ils comptent pour vous.
4. La langue maternelle est une invitation
Traduire, c’est bien. Mais localiser, c’est encore mieux. Ce processus consiste à adapter non seulement la langue, mais aussi le ton, les nuances culturelles et la manière dont vous transmettez votre message. Celui-ci est conçu sur mesure pour votre public cible – et cela
paie :
- Les sites Internet localisés retiennent plus longtemps les visiteurs et ont un taux de rebond plus faible.
- Si vous proposez du contenu dans la langue nationale, vous obtenez un meilleur classement dans les moteurs de recherche locaux.
- Les publicités localisées dopent le taux de clics (CTR) et entraînent un meilleur taux de conversion.
- Selon une analyse réalisée par HubSpot et CSA Research, les contenus localisés touchent jusqu’à cinq fois plus de personnes que les textes standard en anglais.
Bref, si vous voulez vraiment que votre contenu se démarque sur la scène internationale, vous devez localiser votre communication. Cela fait toute la différence, surtout sur les réseaux sociaux, dans les lettres d’information, sur les pages de renvoi et dans les mailings automatisés.
5. La langue maternelle exprime une forme de respect
La langue n’est jamais neutre – elle est l’expression de la position de votre organisation dans le monde. Vous adresser à votre public cible dans sa propre langue est une forme de respect. Vous lui dites en quelque sorte que vous pensez à lui, le comprenez et faites un effort pour lui.
Cela présente de très nombreux avantages :
- Les clients se sentent vraiment compris.
- Le lien avec votre marque se consolide et devient aussi plus personnel.
- Votre image s’en trouve renforcée, tout comme la confiance en votre marque.
Le multilinguisme dans votre organisation
Tout ceci n’est pas uniquement valable pour vos clients : vous tirez également profit d’une communication multilingue en interne. Pensez à votre marque employeur : si vous voulez vous présenter de manière attrayante en tant qu’employeur, mieux vaut vous exprimer dans plusieurs langues. Les équipes internationales se sentent plus impliquées si vous utilisez leur langue pour la communication interne, sur votre site d’emploi ou lors du processus d’intégration.
Demandez-vous aussi si presque tout le monde parle réellement anglais de nos jours.
L’anglais est peut-être une langue internationale – environ 1,5 milliard de personnes parlent la langue de Shakespeare – mais seuls 370 millions d’entre elles sont des locuteurs natifs. Et même ceux qui ont appris l’anglais ne comprennent pas forcément les textes compliqués ou techniques. Une étude montre que seul un faible pourcentage de locuteurs non natifs comprend réellement bien un contenu complexe.
Conclusion : la langue maternelle est une clé stratégique du succès
L’idée que l’on peut toucher « tout le monde » avec l’anglais semble séduisante, mais la réalité est différente : pour réellement toucher votre public, vous devez vous adresser à lui dans sa propre langue. Cela inspire confiance et incite à passer à l’action. Traduire devient dès lors un choix stratégique en faveur de votre croissance internationale. Vous recherchez des traductions professionnelles, réalisées par des locuteurs natifs, parfaitement adaptées à votre secteur, à votre public cible et à votre style de communication ? Nous nous ferons un plaisir de vous aider ! Prenez contact avec nous.