ELAN Logo
La traduction de votre rapport annuel - quand toutes les pièces du puzzle s’assemblent

29.08.2025

La traduction de votre rapport annuel - quand toutes les pièces du puzzle s’assemblent

Certaines traductions sont plus complexes que d’autres. Prenons l’exemple d’un rapport annuel. Les défis ne manquent pas. Il va de soi que les termes financiers doivent être traduits correctement. Mais il faut aussi respecter les délais, appliquer le jargon de manière cohérente et assurer la sécurité des informations sensibles. Chaque rapport annuel est donc un puzzle unique qui exige précision, rapidité et discrétion.

Rapport annuel et responsabilité sociale des entreprises

Ces dernières années, la responsabilité sociale des entreprises (RSE) a pris une importance considérable dans le monde des affaires. C’est pourquoi de nombreuses entreprises préparent leur rapport de durabilité en même temps que leur rapport annuel, ce qui, dans certains cas, est obligatoire en vertu des règles européennes. Chez ELAN, vous êtes également à la bonne adresse pour la traduction de votre rapport de durabilité.

ELAN Languages pense à tout

Termes spécialisés

Un rapport annuel implique des normes comptables et un jargon financier qui ne laissent aucune place à la « libre interprétation ».

Notre solution : les traducteur·rices d’ELAN Languages connaissent toutes les normes et maîtrisent parfaitement les termes spécialisés correspondants.

Listes terminologiques et mémoires de traduction actualisées

La traduction d’un rapport annuel pose invariablement deux problèmes : toute la terminologie doit être traduite de manière cohérente et de nombreux passages reviennent chaque année.

Notre solution : ELAN Languages utilise les technologies de traduction les plus avancées. Cela nous permet, en concertation avec vous, de tenir à jour une liste terminologique et une mémoire de traduction bien structurées. Pourquoi est-ce important ? Parce que les normes évoluent constamment et parce que certains clients préfèrent parfois certains termes comptables à d’autres.

Respect des délais

Les rapports annuels sont des documents volumineux dont les délais d’exécution sont très courts. Il est souvent nécessaire de commencer la traduction alors que le document source est encore en cours de révision. Cela signifie que plusieurs versions sont parfois en circulation en même temps.

Notre solution : nous affectons un project manager spécifique à chaque rapport annuel à traduire. Il veille à ce que le processus de traduction se déroule parfaitement et à ce que les collègues de l’équipe de traduction et de révision ainsi que toutes les autres personnes impliquées respectent les délais.

Sécurité et confidentialité des données

Les rapports annuels sont des documents très sensibles. Des canaux de communication et des transferts de fichiers sécurisés sont essentiels pour protéger les données de la clientèle. Une erreur ou une violation de données peut avoir de graves conséquences juridiques, en particulier pour les sociétés cotées en bourse.

Notre solution : chez ELAN Languages, nos traducteur·rices, réviseur·euses et collègues signent une clause de confidentialité (NDA) dès le début de leur collaboration avec nous. Votre rapport annuel est donc toujours traité avec la plus grande discrétion. De plus, tous nos systèmes sont certifiés ISO27001, la norme internationale en matière de sécurité de l’information.

Mise en forme du rapport annuel

Vous souhaitez bien sûr que votre rapport annuel soit parfaitement traduit, mais aussi mis en forme. Chez ELAN, nous savons parfaitement ce que cela implique : par quelle voie pouvons-nous vous faire parvenir les fichiers traduits le plus facilement possible ? Travaillez-vous dans InDesign ou dans un autre format de mise en page ?

Notre solution : nous passons toutes ces questions en revue avec vous au préalable et vous faites ensuite votre choix. Soit nous vous fournissons une version prête à l’emploi, parfaitement mise en page, dans toutes les langues dont vous avez besoin. Soit nous versons la traduction dans le fichier source graphique sans vérifier le formatage.

Votre rapport annuel entre nos mains expertes - des clients satisfaits racontent

Des grandes entreprises aux organismes publics en passant par des entrepreneurs individuels, chaque année, des centaines de clients frappent à notre porte pour la traduction de leur rapport annuel. Un engagement que nous assumons avec beaucoup de plaisir et d’attention. Car entre les chiffres et les tableaux, il s’agit de traduire votre rapport annuel dans un langage attrayant et compréhensible.

« Nous faisons confiance à ELAN Languages depuis plusieurs années pour la traduction de notre rapport annuel. Ce qui nous plaît particulièrement ? L’expertise financière des traducteurs, le respect des délais serrés et un project manager qui répond toujours rapidement et précisément à nos demandes, et avec le sourire. C’est un vrai plaisir de travailler ensemble ! »

Luc Dreesen
Loterie Nationale

« Nous sommes très satisfaits de la traduction des rapports annuels réalisée par ELAN. Les traducteurs trouvent toujours l’équilibre parfait entre précision et clarté. De plus, la communication avec Laura, la project manager, est toujours agréable et professionnelle. »

Lion De Clerck
BDO Belgium

« La traduction de notre rapport annuel du néerlandais vers le français n’a pas été une tâche facile, compte tenu des nombreux termes financiers. ELAN a tout géré parfaitement et nous a fourni une traduction correcte et professionnelle. »

Sophie Fouache
BankB

Vous souhaitez faire traduire votre rapport annuel de manière irréprochable ?

Contactez Valerie Kerten: valeriekerten@elanlanguages.com – +32 11 49 04 68. Elle vous donnera des conseils professionnels et sera ravie de vous aider. Ou demandez une offre sans engagement ici.

Nous traduisons votre jargon avec la plus grande précision

12.05.2024

Il est évident que vous connaissez le jargon et la terminologie de votre secteur sur le bout des doigts. Ce que vous ne savez peut-être pas, c’est que les équipes d’ELAN Languages aussi ! Qu’il s’agisse de rapports annuels en anglais, d’un manuel technique en japonais ou d’une notice de médicament en italien, nous traduisons vos documents spécialisés avec cohérence et précision.

En savoir plus →

Démarquez-vous en ligne avec votre contenu multilingue.

12.05.2024

Prenez par exemple la traduction de votre site web dans plusieurs langues ou encore les mises à jour régulières d’autres contenus en ligne, comme les webshops, les plateformes clients, les interfaces utilisateurs, les applications... Vous pouvez bien sûr le faire manuellement, mais vous serez vite confronté à des obstacles. Vous risquez de perdre la vue d’ensemble des éléments à traiter. Sans parler du temps qu’il vous faudra pour tout intégrer correctement en ligne.

En savoir plus →

Six raisons de choisir ELAN Languages comme partenaire attitré

12.05.2024

Votre entreprise exerce des activités au-delà des frontières ? Vous envoyez des communications commerciales dans le monde entier en plusieurs langues ? Tôt ou tard, vous aurez besoin de traductions. Et celles-ci devront être professionnelles et impeccables, cela va de soi.

En savoir plus →

Votre offre de traduction : l'atout de la transparence

12.05.2024

L’honnêteté est la meilleure des politiques et chez ELAN Languages, une parole est une parole. C’est pourquoi votre offre mentionne un tarif auquel nous nous tenons. Tout est clair pour vous. Pas de suppléments ni d’autre mauvaise surprise sur la facture. Nous jouons cartes sur table.

En savoir plus →

Trois conseils en or pour garantir des traductions de qualité irréprochable

12.05.2024

Qu’il s’agisse d’une traduction, d’un copywriting, d’un projet de sous-titrage ou de voix off, nos experts en traduction garantissent toujours un résultat final impeccable.

En savoir plus →