Interprétation simultanée et consécutive : aujourd’hui, ce sont toujours les méthodes auxquelles la plupart des entreprises font confiance pour leur communication internationale. Mais qu’en est-il si vous recherchez une alternative plus pratique ou plus économique ? Dans ce cas, l’interprétation chuchotée, de relais ou de liaison constitue souvent une bonne solution.
Ces méthodes ne nécessitent en effet pas d’équipement spécifique et offrent la flexibilité nécessaire. Elles valent vraiment la peine d’être prises en considération, en particulier pour les réunions multilingues, les négociations en ligne, les litiges ou les formations.
L’interprétation chuchotée, de relais ou de liaison ne vous est pas familière ? Nous vous expliquons volontiers ce que ces formes d’interprétation impliquent - et quels peuvent être les avantages pour votre entreprise.
1. Chucotage
Exemple typique issu de la pratique : Un cadre international visite votre entreprise et assiste à une réunion interne. Grâce au chuchotage, il pourra facilement suivre ce qui se dit, sans perturber la dynamique des échanges.
Discret et efficace - idéal pour les petits groupes ou les participants individuels : le chuchotage
Dans le cas du chuchotage, l’interprète est assis·e, debout ou se déplace à côté de la personne qui a besoin de la traduction ou derrière elle. Il ou elle lui chuchote la traduction à son oreille quasi simultanément. Le chuchotage est donc en fait une forme d’interprétation simultanée, mais sans équipement spécial tel que des cabines ou des casques. Le grand avantage ? La flexibilité.
Dans quels cas le chuchotage est-il intéressant ?
- lors de visites d’affaires ou d’usines internationales, avec éventuellement un programme complémentaire tel qu’une visite de musée
- lors de réunions avec une ou deux personnes ayant besoin d’une traduction, par exemple lors d’une audience ou d’un procès
- pour des cours ou des formations avec des participants internationaux, tels que des collaborateurs
Les avantages du chuchotage pour votre entreprise :
- aucune installation technique nécessaire
- disponibilité rapide
- perturbation minimale
2. Interprétation de relais
Exemple typique issu de la pratique : Une réunion de projet mondiale avec des participants originaires de Chine, d’Italie, du Brésil et de Belgique. Grâce à l’interprétation de relais, chacun comprend le contenu dans sa propre langue.
En présence de plusieurs langues et lorsque la traduction directe n’est pas possible, une seule solution : l’interprétation de relais
On a recours à l’interprétation de relais lorsque la traduction directe entre deux langues est impossible, par exemple dans des combinaisons linguistiques rares. Dans ce cas, on utilise une langue dite « relais » ou « pivot ». Cette langue commune est généralement l’anglais ou le français. Le grand avantage ? En travaillant avec une ou plusieurs langues pivots, nous limitons le nombre de combinaisons linguistiques individuelles au sein d’une même mission. Et en choisissant des langues plus courantes, les interprètes sont plus facilement disponibles et les coûts diminuent.
Comment cela fonctionne-t-il ?
Par exemple, un·e premier·ière interprète traduit du chinois vers l’anglais. D’autres interprètes écoutent cette traduction en anglais et la traduisent à leur tour dans la langue cible souhaitée. Donc, dans notre exemple, vers le néerlandais, le portugais ou l’italien. Une solution qui, par ailleurs, vous simplifie la tâche en tant qu’organisateur, car vous n’avez pas besoin de trouver d’interprètes pour le chinois-néerlandais, le chinois-portugais ou le chinois-italien, mais seulement pour le chinois-anglais.
Dans quels cas l’interprétation de relais est-elle intéressante ?
- lors de conférences multilingues, y compris avec des combinaisons de langues moins courantes
- lors de réunions de projets ou d’équipes internationales
- pour les combinaisons linguistiques si rares que l’offre d’interprètes est limitée et coûteuse
- pour des événements où il n’y a pas suffisamment d’interprètes spécialisés
Les avantages de l’interprétation de relais pour votre entreprise :
- communication fluide, malgré la complexité linguistique
- déploiement flexible d’équipes d’interprètes multilingues
3. Interprétaion de liaison
Exemple typique issu de la pratique : Une entreprise belge négocie de nouvelles conditions contractuelles avec des fournisseurs japonais. Grâce à l’interprète de liaison, la conversation est fluide, équilibrée et ciblée.
Flexible et dynamique - idéale pour les discussions commerciales importantes : l’interprétation de liaison
Dans le cas de l’interprétation de liaison, l’interprète alterne à chaque fois entre deux langues. Dans ce cas-ci, du néerlandais vers le japonais, et vice-versa. Cette technique d’interprétation est particulièrement adaptée aux situations où le nombre d’interlocuteurs est limité et où le dialogue est clairement structuré, car l’interprétation se fait avec un certain décalage dans le temps.
Dans quels cas l’interprétation de liaison est-elle intéressante ?
- lors de la négociation de contrats ou de prix
- lors de la fourniture de conseils juridiques à des clients internationaux
- lors de visites d’entreprises ou de moments de concertation avec des partenaires étrangers
Les avantages de l’interprétation de liaison pour votre entreprise :
- L’atmosphère personnelle et confidentielle de la conversation est préservée.
- Les questions peuvent être posées et les remarques communiquées directement.
Conclusion : la bonne technique d’interprétation garantit un rapport qualité-prix optimal et vous permet d’améliorer votre communication
Toutes les situations ne requièrent pas la même solution d’interprétation. Ceux qui se limitent à l’interprétation simultanée ou consécutive risquent de passer à côté de l’approche qui fait la différence. Le chuchotage, l’interprétation de relais et l’interprétation de liaison sont des outils très efficaces qui permettent d’assurer une communication multilingue complexe parfaite et professionnelle. De la toute première réunion à la signature du contrat.
De quel type d’interprétation avez-vous besoin ?
Type | Adapté pour | Avantages |
---|---|---|
Chucotage | Petites réunions, entretiens individuels, formations | Discret, aucune installation technique nécessaire, mobile |
Interprétation de relais | Conférences multinationales, nombreuses langues, combinaisons linguistiques rares | Flexible, permet la traduction malgré les barrières linguistiques |
Interprétation de liaison | Négociations commerciales, entretiens de conseil, visites d’entreprises | Précis, personnel, dynamique |
Demandez-nous conseil dès aujourd’hui ! Votre solution d’interprétation avec ELAN Languages
Vous organisez une réunion internationale, une formation ou une négociation importante ? Notre équipe de gestion de projet expérimentée vous aidera à choisir la bonne technique d’interprétation - parfaitement adaptée à vos objectifs commerciaux et à votre contexte.
👉 En savoir plus