Blog – Nieuws en taaltips
Klaar om elke taalbarrière te nemen en uw publiek met overtuiging aan te spreken?
08.07.2024
16 onvertaalbare woorden uit andere talen
In elke taal heb je wel woorden die niet of nauwelijks te vertalen zijn. Het bezorgt onze vertalers de nodige hoofdbrekens, maar leuk zijn ze wel. Hierna enkele fraaie staaltjes uit verschillende talen.
Lees meer →
08.07.2024
20 Franse uitdrukkingen die net dat tikkeltje anders klinken
Elke taal heeft zo zijn typische uitdrukkingen en gezegdes. Zegt iemand in het Frans dat hij ‘dans les pommes’ is gevallen? Dan bedoelt hij zeker niet dat hij tussen een berg appels is beland. En zo zijn er meer Franse uitdrukkingen die ons letterlijk vertaald vreemd in de oren klinken. De leukste vindt u hieronder:
Lees meer →
01.07.2024
Video’s die scoren?
Ga voor professionele ondertiteling
Een promofilmpje op LinkedIn, een videopresentatie voor een beurs, een clip op uw website met gebruiksaanwijzingen … U communiceert vandaag al lang niet meer via teksten alleen.
Lees meer →
24.06.2024
Uw onestopshop voor al uw (ver)taalvragen
“Goede teksten? Goed bedrijf!” Zo redeneren uw klanten. Maar hoe weet u zeker dat uw teksten overtuigen – zeker in een vreemde taal? Door te vertrouwen op ELAN Languages.
Lees meer →
20.06.2024
MyTranslation – Beheer gratis en online uw vertalingen
19.06.2024
Fast Track Service:
100 woorden binnen
3 uur vertaald
Uw updates op sociale media, een mailtje naar een anderstalige collega of dat laatste onderschrift in uw brochure ...
Hebt u tijdens de kantooruren een dringende vertaling nodig van een korte tekst van max. 100 woorden? Of wilt u een eigen vertaling laten reviseren?
Hebt u tijdens de kantooruren een dringende vertaling nodig van een korte tekst van max. 100 woorden? Of wilt u een eigen vertaling laten reviseren?
Lees meer →
18.06.2024
Van parasol tot dame blanche: woorden met zomerse flair
Op 21 juni gaat de zomer officieel van start. De lange dagen hebben we al, nu alleen nog de zonnige terrassen van tussen de regendruppels toveren. Maar elk nadeel heb ze voordeel: dankzij die regen staat het gras extra groen. Ideaal om nog intenser van het EK voetbal, de Tour de France en de Olympische Spelen te genieten. Zit je dan eindelijk onder die parasol en vallen de wedstrijden wat stil? Entertain je gezelschap dan gerust met een van onze taalweetjes: “Weten jullie waar bikini eigenlijk vandaan komt? Wel, er was eens ...” Da’s scoren! Graag gedaan en maak er een fijne zomer van.
Lees meer →
05.06.2024
Post-editing: een vlotte én voordelige vertaaloplossing
Uw teksten vertalen met behulp van een vertaalmachine ... verleidelijk. Weet dan wel dat die vertalingen allesbehalve feilloos zijn. En dat het u tijd kost om ze recht te trekken. Hebt u trouwens wel een native speaker met taalgevoel in huis die deze vertaalklus snel en efficiënt klaart? Want hoe u het ook draait of keert, de nabewerking (oftewel post-editing) van machinevertalingen is een vak apart.
Lees meer →
05.06.2024
Vergadering of conferentie met tolken? Zo maakt u er een succes van
12.05.2024
Ga voor topvertalingen met deze drie gouden tips
Of het nu gaat om een vertaling, copywriting, ondertitels of een voice-overproject: onze vertaalexperts zorgen steevast voor een feilloos eindresultaat.
Maar zo’n topvertaling komt niet zomaar tot stand – ook u kunt daar uw steentje aan bijdragen. Daarom geven we u graag deze drie tips om het vertaalproces zoveel soepeler en voordeliger te laten verlopen.
Lees meer →
12.05.2024
Uw vertaalofferte – Transparantie troef
Eerlijk duurt het langst en een woord is een woord bij ELAN Languages. Op uw offerte vindt u dan ook één tarief waar we ons aan houden. Dat maakt het (h)eerlijk helder voor u. Bijkomende toeslagen of andere onaangename verrassingen op uw factuur? Niets in de handen, niets in de mouwen. Met onze offerte spelen we open kaart.
Lees meer →
12.05.2024
Vijf redenen om te kiezen voor ELAN Languages als vaste (ver)taalpartner
Uw bedrijf doet zaken over de grenzen heen? U stuurt uw marketingboodschappen in meerdere talen de wereld in? Dan hebt u vroeg of laat vertalingen nodig. Dat die professioneel en feilloos moeten zijn, spreekt voor zich.
Lees meer →