Blog – Nieuws en taaltips
Klaar om elke taalbarrière te nemen en je publiek met overtuiging aan te spreken?

20.06.2024
MyTranslation – Beheer gratis en online je vertalingen
Wil je in alle comfort je vertalingen beheren? Een snel antwoord op al je praktische vertaalvragen? Gebruik het handige MyTranslation.
Lees meer →
19.06.2024
Fast Track Service:
100 woorden binnen
3 uur vertaald
Je updates op sociale media, een mailtje naar een anderstalige collega of dat laatste onderschrift in je brochure ...
Heb je tijdens de kantooruren een dringende vertaling nodig van een korte tekst van max. 100 woorden? Of wil je een eigen vertaling laten reviseren?
Heb je tijdens de kantooruren een dringende vertaling nodig van een korte tekst van max. 100 woorden? Of wil je een eigen vertaling laten reviseren?
Lees meer →
18.06.2024
Van parasol tot dame blanche: woorden met zomerse flair
Op 21 juni gaat de zomer officieel van start. De lange dagen hebben we al, nu alleen nog de zonnige terrassen van tussen de regendruppels toveren. Maar elk nadeel heb ze voordeel: dankzij die regen staat het gras extra groen. Ideaal om nog intenser van het EK voetbal, de Tour de France en de Olympische Spelen te genieten. Zit je dan eindelijk onder die parasol en vallen de wedstrijden wat stil? Entertain je gezelschap dan gerust met een van onze taalweetjes: “Weten jullie waar bikini eigenlijk vandaan komt? Wel, er was eens ...” Da’s scoren! Graag gedaan en maak er een fijne zomer van.
Lees meer →
05.06.2024
Post-editing: een vlotte én voordelige vertaaloplossing
Je teksten vertalen met behulp van een vertaalmachine ... verleidelijk. Weet dan wel dat die vertalingen allesbehalve feilloos zijn. En dat het je tijd kost om ze recht te trekken. Heb je trouwens wel een native speaker met taalgevoel in huis die deze vertaalklus snel en efficiënt klaart? Want hoe je het ook draait of keert, de nabewerking (oftewel post-editing) van machinevertalingen is een vak apart.
Lees meer →
05.06.2024
Vergadering of conferentie met tolken? Zo maak je er een succes van
12.05.2024
Ga voor topvertalingen met deze drie gouden tips
Of het nu gaat om een vertaling, copywriting, ondertitels of een voice-overproject: onze vertaalexperts zorgen steevast voor een feilloos eindresultaat.
Maar zo’n topvertaling komt niet zomaar tot stand – ook jij kunt daar je steentje aan bijdragen. Daarom geven we je graag deze drie tips om het vertaalproces zoveel soepeler en voordeliger te laten verlopen.
Lees meer →
12.05.2024
Je vertaalofferte – Transparantie troef
Eerlijk duurt het langst en een woord is een woord bij ELAN Languages. Op je offerte vind je dan ook één tarief waar we ons aan houden. Dat maakt het (h)eerlijk helder voor jou. Bijkomende toeslagen of andere onaangename verrassingen op je factuur? Niets in de handen, niets in de mouwen. Met onze offerte spelen we open kaart.
Lees meer →
12.05.2024
Vijf redenen om te kiezen voor ELAN Languages als vaste (ver)taalpartner
Je bedrijf doet zaken over de grenzen heen? Je stuurt je marketingboodschappen in meerdere talen de wereld in? Dan heb je vroeg of laat vertalingen nodig. Dat die professioneel en feilloos moeten zijn, spreekt voor zich.
Lees meer →
12.05.2024
Scoor online met je meertalige content (met gratis SEO-trefwoordenonderzoek)
12.05.2024
Je vakjargon vertaald – Altijd feilloos en consequent
Je vakjargon, dat ken je. De terminologie van je sector, die ken je. Het goede nieuws? Vertaalbureau ELAN Languages kent ze ook.
Of het nu gaat om een financieel jaarverslag in het Engels, een technische handleiding in het Japans of een medische bijsluiter in het Italiaans, wij vertalen al je (vak)jargon met de grootste precisie.
Lees meer →