Blog – News and language tips
06.06.2025
Moving ahead rather than just keeping up: 3 SEO tips for 2025
Search engine optimisation - or SEO for short - has never followed set rules. On the contrary: the rules of the game are constantly changing under the influence of technological developments as well as user expectations. Those who want to score online need to offer relevant information in a variety of formats, adapted to the cultural context and with a trust factor – and all this across language borders.
Yet another challenge is due for 2025: search engines increasingly answer user queries with AI-generated summaries. These are so good that people often don’t need to click through to other websites anymore.
The key question is: how do you get your content into that smart AI summary? So, here they are: 3 SEO tips for 2025, to ensure you stay visible on the web in the future!
Yet another challenge is due for 2025: search engines increasingly answer user queries with AI-generated summaries. These are so good that people often don’t need to click through to other websites anymore.
The key question is: how do you get your content into that smart AI summary? So, here they are: 3 SEO tips for 2025, to ensure you stay visible on the web in the future!
Read more →
06.05.2025
Your digital business communication Accessible to everyone
Picture this: you notice that your new promotional video on your website is reaching your target audience. Mission accomplished! Or is it? Because what if (potential) clients cannot listen to the sound of your video due to certain circumstances? Without subtitles, they miss the message and you lose them... This is one of the many opportunities that you might miss, without even realising it. Because did you know that worldwide, one out of four people deal with a (temporary) disability? And thus may struggle to understand your message?
Read more →
Are you ready to transcend language barriers and connect with your audience like never before?

05.05.2025
Interpreter needed, but how many?
Your organisation will soon be conducting a multilingual meeting. You do see the benefit of interpreters, but how many do you actually need? Is one interpreter per language enough? Or are there interpreters who can interpret into multiple languages? In this blog post, we will help you decide how many interpreters you need to turn your assignment into a resounding success.
Read more →
23.04.2025
Doesn’t everyone speak English these days? – Five reasons why you should still have your professional content translated
Do you address your international audiences in English? You are not the only one. On the contrary. Many companies assume that everyone speaks English. Their reasoning goes something like this: "If we offer our content on the website, on social media and in leaflets in English, we're home safe." Sounds reasonable enough, but it doesn’t stand up to scrutiny. After all, language is much more than a means of conveying WHAT you have to say. It also affects HOW your message is received, interpreted and assessed.
The connection forged with your target audience through your brand, your story, and your products and services is primarily emotional; a bond that is easier to build in their mother tongue. A foreign language, however familiar, speaks to us on a more rational level - leaving our emotions less affected. Just one reason why you want to translate your content to the languages of your target audience. But there are four more reasons. Explore them here!
The connection forged with your target audience through your brand, your story, and your products and services is primarily emotional; a bond that is easier to build in their mother tongue. A foreign language, however familiar, speaks to us on a more rational level - leaving our emotions less affected. Just one reason why you want to translate your content to the languages of your target audience. But there are four more reasons. Explore them here!
Read more →
15.04.2025
The perfect voice for your corporate video –
5 practical tips
Do you create video material for your business? You’ll know how powerful the right voice can be to really drive home your message for your target audience. In this blog post, we will show you what to look out for when choosing a voice-over. With practical tips, we will help you find the perfect voice, deliver a convincing message and highlight your brand in an authentic way.
Read more →
09.01.2025
Top 10 trade fair success tips for international exhibitors
Wondering how to prepare for an international trade fair or looking for tips for successful trade fair participation? To truly stand out, you need more than just an eye-catching booth. Incorporating multilingual marketing materials, professional interpreting services, and cultural awareness training can help you forge deeper international connections. Below are 10 best practices for trade fair exhibitors, designed to power your success at any event, anywhere in the world.
Read more →
20.12.2024
Large-scale translation projects – Right up our alley
06.12.2024
Your website in different languages - Reach a wider audience online
If you want to increase your commercial opportunities across the language border or abroad, a multilingual website is indispensable. Did you know, for instance, that 90% of consumers only buy from an online store if it is available in their own language?
Read more →
04.12.2024
Terminology list & style guide: useful tools for even better translations
Delivering a top-quality translation for every client is what we at ELAN Languages aim for every day. That’s why we always select a native translator who is completely familiar with your industry.
Do you often use terms specific to your business or sector? Then it is crucial that these are translated properly every time. A terminology list provides important guidance in this regard. For you and for our translators.
Read more →
02.12.2024
Translating a catalogue - Tips for a successful end result
Your new catalogue is almost ready - only the translation remains. Would you like the final product to convince your (potential) customers and not come across as a hastily translated text? We are happy to give you three golden tips. You will notice that the translation of your catalogue will be so much smoother and more economical.
Read more →
29.08.2024