ELAN Logo
Translations: price per line, per word, or per character?

08.07.2024

Translations: price per line, per word, or per character?

When you want to have a text translated, the price question always comes up first. How is this calculated; per character, per word, or per line? It’s an easy decision to make.

Avoid discussions about short or long words

The client wants to keep the overall price as low as possible, while the translator wants to be paid a fair price for their hard work. In a situation like this, each party is looking for arguments to drive their point home. Trite discussions about the length of words can ensue quickly. For example, the translator is told that they’re usingcumbersome wording that reduces the readability of the translation. By working with a translation rate per word – and not per character or letter – you avoid it ever reaching this point.

Price per word = the most transparent price

When you agree on a word price for a translation, everybody knows the score right from the start. The client knows the invoice amount immediately. And the translator knows that there won’t be any pricing negotiations after the fact. There is no distinction between short and long words. It doesn’t matter whether the spaces are counted either. Moreover, you can use a word processor or an online app to easily count the number of words. It doesn’t get any more transparent than that.

Use the source text as the starting point of a translation

It’s obvious that the number of source words determines the translation’s overall price. And yet, some translators or agencies use the target translation as the starting point. This can lead to discussions over the invoice. In this case, you could even have a translator deliver a needlessly wordy translation. If you base yourself off the source text, you nip these kinds of situations in the bud.

A translation rate per character leaves a distorted impression

One critical argument against a character or letter rate for translations: without even realising it, you come across to your client as incredibly greedy. Like you’re wanting to get paid for every press of a key. It’s excessive. It may be purely psychological, but a translation rate per word makes a much more reasonable impression on a potential client.

Tailored quote

Need a translation? Or would you like a free test translation (maximum 300 words)? Contact Johan Noël: +32 (0)11 49 04 68 - johannoel@elanlanguages.com. He will be pleased to help you. Or request your no-obligation quote here!

Translating your industry speak – Precision and consistency guaranteed

02.05.2024

You're an expert in your field, fluent in its unique language. The good news is: so are we! Be it an annual financial report in English, a technical manual in Japanese or a medical pamphlet in Italian - we are committed to unparalleled precision in translating your professional lexicon.

Read more →

Score online with your multilingual content (with complimentary SEO keyword research)

02.05.2024

Every translation project is unique, ranging from straightforward to highly intricate. Consider the examples of translating your website into several languages or regularly updating online content like webshops, customer platforms, user interfaces, apps, etc.

Read more →

Top five reasons why ELAN Languages should be your dedicated language partner

02.05.2024

Does your company conduct international business? Do you disseminate your marketing communications globally, in a variety of languages? If so, you’ll need translation services sooner rather than later. Needless to say, these translations must be professional and flawless.

Read more →

Your translation quote – Transparency prevails

02.05.2024

We believe that good agreements make good friends and transparency prevails. That’s why you’ll find just one rate on your translation quote, which we’ll respect. That makes it refreshingly clear and fair for you. Additional surcharges or other unpleasant surprises on your invoice? Not at ELAN Languages. When it comes to our quotes, we lay all our cards on the table.

Read more →

Aim for top translations with these three golden tips

02.05.2024

Whether it’s a translation, copywriting, subtitles, or a voice-over project: our translation experts invariably ensure a flawless end result. But such a top-notch translation doesn’t just appear out of thin air – you too can do your part. That’s why we’re sharing these three tips to make the translation process that much smoother and more economical.

Read more →