Gezegdes met een aureool

25 november 2021

Quizvraagje: hoeveel procent van onze Nederlandse taal is geleend? Trrrrr … een op de drie woorden komt van ergens anders. In bijna 70% liggen de roots in het Latijn (audio, datum) of het Frans (bagage, appartement). Maar ook bij het Engels (afkicken, checken), het Duits (schlager, fingerspitzengefühl) en het Italiaans (opera, piano) gingen we te leen. Tegelijk merk je ook een sterk geloof in de taalschat uit … de Bijbel. Van zondebok over de mantel der liefde tot de verloren zoon … Yep, allemaal ‘goddelijke’ taalverrijkingen die dagelijks als muziek in je oren weerklinken.

Zondebok in adamskostuum

Adam sprak tot God de vader: “Pa, ik lig hier zo alleen.” Dat deed God uit zijn gedachten opschrikken. Want die was zich keihard aan het afvragen of zijn concept voor het adamskostuum potentieel had. “Tja, dat ge ongegeneerd in ‘uwe pure’ ligt, maakt het wel gemakkelijk om aan een rib te komen.” Daaruit boetseerde God een vrouw. Die was nog warm van het afbakken toen ze Adam al met een appel stond te verleiden. Hij beet en zorgde daarmee voor een stille aftocht uit het Paradijs. Eva, het arme schaap, was meteen de zondebok voor de rest van de menselijke geschiedenis. Net zoals de bok waarop Aäron symbolisch alle ongerechtigheden of overtredingen der Israëlieten afschoof, waarna hij hem de woestijn indreef. Meee-heee-heee … opgelost!

Met de mantel der liefde bedekken

Toegegeven, van elke diersoort een koppeltje vinden en dan met een boot de wildste stortvloeden doorstaan, zet druk op je mentale ketel. Wat doet een mens dan als die watersnood voorbij is? Eens goed doorzakken in je stamcafé, toch? Zo ook Noah, die na afloop beschonken tot in zijn tent sukkelde. Daar lag hij in zijn adamskostuum de kater uit zijn hersenpan te slapen. Toen zijn zonen zagen wat er met pa aan de hand was, dekten ze hem ‘liefdevol’ toe met een mantel. Daarna wachtten ze in hun familiale dierentuin tot hun vader weer bij de levenden kwam, om vervolgens zijn misstap begripvol door de vingers te zien.

Verloren zoon

Ja, ook onze rockgoden hadden in de smiezen dat ze heel wat moois uit de Bijbel konden puren. Sign o’ the Times van Prince? Een vertaling van de geijkte uitdrukking  ‘een teken des tijds’. ‘Prodigal Son’ van The Rolling Stones? Verwijst naar de parabel over de verloren zoon. En wat gedacht van de wereldberoemde hit ‘Gangsta’s Paradise’ van rapper Coolio? Want die opent met “As I walk through the valley of the shadow of death”. Pure poëzie en rechtstreeks uit Psalm 23 geplukt. :-)

ElaN maakt je goddelijk verstaanbaar

Het mag duidelijk zijn dat een goed geformuleerd verhaal je extreem lang top of mind houdt. Richt je communicatiegebeden daarom tot de ElaN-apostelen. Met hun hemelse (taal)kennis helpen ze jouw boodschap over de hele wereld te verkondigen.

 

>  Samen met ElaN  trotseer je de taaltijden!