Blog – News and language tips
03.07.2026
API integrations for translation explained
Companies are increasingly producing content in multiple languages. Think of product descriptions, knowledge bases, websites, apps, and customer communications. Manually exporting, translating, and re-importing all that content not only takes a great deal of time, but also increases the risk of errors. The solution? API integrations. This has existed for many years, but in the current AI climate automation is becoming increasingly important.
Read more →
03.07.2026
AI vs human translation: what is the difference?
The translation world has changed drastically in recent years. Whereas companies used to automatically turn to a translation agency in the past, it seems a logical choice in 2026 to use an LLM or AI translation technology. But does this mean that human translators have become redundant? We are happy to set everything out clearly for you.
Read more →
Are you ready to transcend language barriers and connect with your audience like never before?
16.06.2026
What does secure AI translation mean for your organisation?
Artificial intelligence has fundamentally changed the economics of translation. For organisations operating across borders the speed and efficiency of AI are genuinely transformative. Whether they’re managing multilateral contracts, rolling out global product launches, or communicating with regulators in multiple jurisdictions, everything moves so much faster.
Read more →
20.05.2026
Why the best AI in language services still needs a human in control
Artificial intelligence has changed what's possible in language services. Many of the tasks that once required days of careful human work, such as translation, quality review, and formatting, can be done much faster. The question is whether we want to hand AI full control over all these tasks.
At ELAN Languages, the answer is clear: no. We firmly believe in the "human-in-control" principle.
Read more →
05.05.2026
Medical translation: it's all in the details
Our health might just be our most precious gift. Which is why accurate medical translations are of the utmost importance, as they can have a direct impact on someone’s well-being. Over the past few months, we have rolled out our ELAN AI Bridge and are fully embracing the newest technological feats. However, we remain convinced that AI works best when there is a human in the loop, and nowhere is this more important than in the medical field. We spoke with two of our internal medical proofreaders, Anja Thys (English proofreader) and Kim Hoebrechts (Dutch proofreader) about how they approach their medical translations.
Read more →
16.04.2026
When systems connect, translation becomes smarter
In many organisations, translation still happens outside the workflow. Content is copied between systems, files are exported and re-uploaded, and teams spend time managing versions instead of moving projects forward. This slows everything down. The challenge is rarely the translation itself but rather the fact that systems don't talk to each other.
Read more →
07.01.2026
The unique challenges of financial translation
16.12.2025
Legal disputes lost… in translation
This month, we’ve been highlighting legal translations in all their facets: the risks, the expertise required, how the rules differ from country to country, the major pitfalls, how technology can help experienced translators, etc. Sure, it’s been interesting to read, but haven’t we blown it out of proportion? Are the actual consequences really that bad? The answers are simple: no and yes, respectively.
Read more →
03.12.2025
Legal translations and human expertise go hand in hand
Translating legal texts is always risky business: loss of meaning, ambiguity, and misinterpretation lurk around the corner constantly. Risk awareness and risk management are of the utmost importance. Therefore, a good legal translation partner is vital for businesses and organisations that want to avoid a myriad of problems, such as financial losses, legal issues, ambiguous contractual clauses, etc.
Read more →
17.11.2025
Jourik Ciesielski: “AI is here to stay, but humans still make all the difference”
What is the state of artificial intelligence (AI) today and how can ELAN Languages’ tailored solutions help organisations that want to break through internationally via their content? We asked Jourik Ciesielski, Chief Technology Officer at ELAN Languages and founder of the company C-Jay International.
Read more →
13.10.2025