Topvertalingen op een presenteerblaadje

27 augustus 2020
Achter iedere sterke man staat een sterke vrouw, luidt het gezegde. Zo werkt het ook bij topvertalingen. Want achter elke ElaN-vertaling schuilt een toegewijd team van projectmanagers, vertalers en revisoren dat maar één ding voor ogen heeft: onze klant de best mogelijke vertalingen voorschotelen. Hoe we dat klaarspelen? Als ISO-gecertificeerd bureau hebben we meer dan één ijzer in het vuur.

Professionele vertalers uit alle domeinen

ElaN Languages beschikt over een wereldwijd netwerk van 1800 native vertalers, met specialisaties in alle vakgebieden. Een grote vijver dus om in te vissen en meteen een garantie dat we aan elke vertaling de geknipte vertaler koppelen. En ElaN-vertaler word je niet zomaar. Enter Patrick Simons, onze Resource & Quality Manager en het slot op onze kwaliteitsdeur. Hij selecteert onze vertalers op basis van hun diploma, ervaring, referenties en specialisatie. Vervolgens schotelt hij ze een proefvertaling voor die onze revisoren kritisch onder de loep nemen. Voldoet de kennis van zijn of haar vakgebied? Zijn taalgebruik, grammatica en stijl naar wens? Welkom bij ElaN, nieuwe vertaler!

Permanente evaluatie

Is daarmee de kous af? Zeker niet. Als de vertaler na een proefperiode van één tot twee maanden erg degelijk, stipt én accuraat is gebleken, krijgt hij of zij een vaste stek in onze vertalerspool. Alleen voor de vakgebieden waarin hij of zij uitblinkt, dat spreekt. Geen reden om op de lauweren te rusten evenwel, want iedere vertaler wordt constant en nauwgezet geëvalueerd. Onze revisoren lezen alle vertalingen systematisch na, plakken er een score op en bezorgen de vertaler nuttige feedback. Resultaat van deze doorgedreven screening? Alleen het neusje van de zalm vertaalt jouw teksten.

The perfect match

Alleen met de beste vertalers werken is één ding. Zeker zo belangrijk is dat ze vertrouwd zijn met jouw vakgebied en je vak- en voorkeurstermen kennen. Ook hierin speelt Patrick een cruciale rol. Per vakgebied en per klant stelt hij een vaste groep van vertalers samen. Superhandig voor onze projectmanagers: ze kiezen heel eenvoudig de perfect match tussen tekst en vertaler – een professional die bovendien jouw vakjargon helemaal onder de knie heeft. Bij een creatieve vertaling gaan we nog een stapje verder en houden we rekening met jouw persoonlijke voorkeur. Als jij dat wilt, laten we twee vertalers een testvertaling maken. Aan jou om er de beste vertaler uit te pikken.

Jouw feedback is goud waard

Vertalen is altijd een beetje tweerichtingsverkeer. Extra vertaalinstructies? Voorkeuren qua stijl of toon? Specifieke voorkeurs- en vaktermen? Opmerkingen over de vertaler? Een eenvoudig mailtje of telefoontje volstaat. Jouw feedback komt de kwaliteit van je vertaling alleen maar ten goede. Want wij houden je vertaalgeheugens en terminologie up-to-date op basis van jouw opmerkingen. Win-win: het vertaalwerk verloopt vlotter en je vertalingen blijven samenhangend en consistent. Bovendien stelt het ons in staat om jouw vaste team van vertalers nog beter af te stemmen op jouw eisen en voorkeuren.

Op zoek naar een onberispelijke vertaling?

Neem contact op met onze Business Development Director Johan Noël: 011/49 04 68 of johannoel@elanlanguages.com. Hij geeft je graag tekst en uitleg bij eender welke vertaalopdracht.