Terug naar overzicht

Jurgen Croes van Crestron: “ElaN denkt altijd met ons mee”

10 mei 2022
Crestron | Vertaalklant ElaN Languages

Vele honderden bedrijven doen een beroep op onze vertaaldiensten. Eén daarvan is Crestron,  een wereldspeler op het gebied van automatisatie voor de werkplek en domotica-oplossingen. Jurgen Croes, Manager Marketing Europe bij Crestron: “Met ElaN Languages beschikken we over de ideale vertaalpartner. Altijd leveren ze de kwaliteit die we verwachten.”

“Wij werken over de hele wereld samen met partners zoals Zoom en Microsoft. Bovendien gebruiken onder andere de NASA en het formule 1-team van Mercedes onze producten. Het spreekt dus voor zich dat onze meertalige marketingcommunicatie tot in de puntjes verzorgd moet zijn”, aldus Jurgen Croes. Vanuit het Europese hoofdkantoor van Crestron in Rijmenam is hij verantwoordelijk voor de marketing en communicatie in Europa, het Midden-Oosten en Afrika.

Vast vertaalteam = consequente vertalingen

Van mailings over webpagina’s tot verkoopbrochures ... allemaal publicaties die bij Crestron in het Amerikaans-Engels worden opgesteld. “De vertaling ervan naar het Nederlands, Brits-Engels, Frans, Duits, Spaans en Italiaans vertrouwen we toe aan ElaN. Dat schakelt een vast team van native vertalers en revisoren in voor ons bedrijf”, zegt Jurgen. “Da’s cruciaal, omdat we zo zeker weten dat elke vertaling onze vak- en voorkeurstermen bevat. Dankzij de vertaalgeheugens die ElaN inzet, worden die termen bovendien systematisch toegepast in alle vertalingen. Consequentie verzekerd dus.”

Persoonlijke projectmanager = snel schakelen

Vertalen is altijd tweerichtingsverkeer en dat loopt volgens Jurgen Croes op wieltjes. “Projectmanager Piet, ons vaste aanspreekpunt, staat altijd klaar om kleine en grote vragen in een oogwenk te beantwoorden. Ik zie Piet dan ook als een verkeersagent die ons vertaalproces steevast in goede banen leidt (lacht). In het begin van onze samenwerking bijvoorbeeld werden vertalingen in Word aangeleverd. Piet en het team van ElaN hebben dat toen zo geregeld dat de vertaalde teksten rechtstreeks in onze onlinepublicaties terechtkomen. Een enorme tijdswinst voor ons en een knap staaltje van hoe ElaN altijd met ons meedenkt om het vertaalproces soepeler en efficiënter te laten verlopen.”

Samenwerking met lokale revisoren

Jurgen Croes geeft graag nog een voorbeeld. “Sommige vertalingen laten we zelf nog eens nalezen door moedertaalsprekers. De projectmanager van ElaN levert ons hiervoor altijd een .rtf-bestand. Zo’n bestand bevat de tekst in de bron- en de doeltaal. Heel handig, want onze lokale revisoren kunnen zo gemakkelijk vergelijken en rechtstreeks in de vertaling aanpassingen doorvoeren, die bovendien in het vertaalgeheugen terechtkomen. Goed voor onze gemoedsrust!”

MyTranslation = helder en overzichtelijk

Zelf is Jurgen bijzonder te spreken over het onlineplatform My Translation. “Superhandig. Een vertaling bestellen of een oude vertaling opzoeken gebeurt in een vingerknip. Dat bespaart me heel wat heen-en-weergemail. Bovendien heeft iedereen binnen Crestron een helder overzicht van alle lopende vertaalopdrachten. Zo is iedereen mee.”

Wil je ook proeven van onze hoogstaande vertaalservice? 

Neem contact op met Johan Noël: johannoel@elanlanguages.com – 011 49 04 68. Hij vertelt je met plezier hoe we jouw vertaalopdracht tot een goed einde brengen.

ElaN Languages antwoordt altijd gebruiksklaar op uw taalvraag.
Overtuig u van onze taalservice. Of vraag meteen een vrijblijvende offerte.

We zijn verheugd dat PassworD voortaan deel uitmaakt van ElaN Languages. Ontdek nu de voordelen die ElaN Languages u biedt.

password.nl wordt elanlanguages
Open de site

We zijn verheugd dat Translavic voortaan deel uitmaakt van ElaN Languages. Ontdek nu de voordelen die ElaN Languages u biedt.

Translavic word nu Elanlanguages
Open de site