Véronique Flamand-Somers d’Unifiedpost Group : « L’expertise d’ElaN nous apporte la sérénité »

Quelles que soient l’ampleur et la complexité d’un projet de traduction, ElaN Languages met toujours tout en œuvre pour le mener à bien. Il en va de même pour Unifiedpost Group, l’une des plus grandes entreprises de technologie financière d’Europe, qui est d’ailleurs cotée en bourse. Véronique Flamand-Somers, Translation Coordinator chez Unifiedpost Group : « Nous sommes actuellement actifs dans une vingtaine de pays, ce qui se traduit littéralement par un processus de traduction complexe nécessitant l’expertise adéquate. Avec ElaN Languages, nous disposons d’un partenaire de traduction fiable qui répond à nos attentes élevées en termes de qualité. »
Traductions dans 30 langues
Des entreprises du monde entier font appel à Unifiedpost Group pour accélérer et automatiser leurs processus financiers. « Nous devons bien entendu nous adresser à tous nos publics cibles dans leur propre langue. Actuellement, nous proposons nos plateformes dans trente langues, de l’anglais au français luxembourgeois en passant par le vietnamien », explique Véronique Flamand-Somers. « Une prouesse que nous devons en partie à ElaN qui dispose du traducteur adéquat pour chaque langue. Et nos délais parfois serrés ne les découragent pas. » Unifiedpost Group confie également à ElaN d’autres travaux de traduction, comme des textes juridiques et marketing. « Là aussi, nous dormons sur nos deux oreilles. Les traducteurs d’ElaN parviennent toujours à traduire correctement ces textes en utilisant notre jargon et les termes que nous préférons, peu importe la langue », souligne Véronique Flamand-Somers.
Gain de temps et d’argent
Avec ces volumes importants de traduction, le processus de traduction doit être fluide et clair. « ElaN a prévu à cet effet une API sur mesure. Les textes à traduire sont immédiatement exportés de notre plateforme dans un format parfaitement adapté à la traduction », explique Véronique. « Cela nous permet de gagner beaucoup de temps et de réduire nos coûts. Par exemple, l’importation et l’exportation de traductions ne prennent plus que deux minutes », explique Véronique Flamand-Somers.
Mémoires de traduction
Autre avantage non négligeable de cette méthode : les mémoires de traduction sont exploitées de manière optimale. « Les mots et les phrases précédemment traduits sont systématiquement repris. Avec à la clé un processus de traduction encore plus rapide et une utilisation cohérente des termes spécifiques dans toutes les langues », précise Véronique.
Concertation hebdomadaire
Les clients réguliers d’ElaN disposent de leur propre chef de projet pour encadrer leurs projets de traduction de A à Z. Unifiedpost Group ne déroge pas à la règle. Véronique Flamand-Somers : « Chaque semaine, je parcours le planning avec Ruben, le chef de projet d’ElaN. Et si l’une ou l’autre traduction pose problème, nous examinons ensemble les différentes possibilités. Ruben trouve toujours une solution rapide. C’est une excellente façon de travailler ! »
Envie de tester notre service hors pair ?
Contactez Valerie Kerten : valeriekerten@elanlanguages.com – 011 49 04 68. Elle vous expliquera volontiers comment nous menons à bien votre projet de traduction.