Blog – Actualité et conseils linguistiques
10.12.2025
La traduction juridique et l’expertise humaine sont indissociables
Traduire des textes juridiques est un exercice périlleux : les risques d’erreurs de sens, d’ambiguïtés ou de mauvaises interprétations guettent à chaque instant. Il est crucial de les anticiper et d’éviter les écueils. Un partenaire de confiance en traduction juridique est donc indispensable pour les entreprises et organisations souhaitant prévenir les risques : préjudices financiers, litiges juridiques ou dispositions ambiguës dans les contrats...
En savoir plus →
18.11.2025
Jourik Ciesielski : « L’IA s’installe, mais l’humain fera toujours la différence »
Où en est l’intelligence artificielle (IA) aujourd’hui et comment ELAN Languages aide-t-elle les entreprises qui souhaitent percer au niveau international en améliorant leur contenu grâce à des solutions personnalisées ? Nous avons posé la question à Jourik Ciesielski, Chief Technology Officer d’ELAN Languages et fondateur de la société C-Jay International.
En savoir plus →
Vous êtes prêt à dépasser les barrières linguistiques et à entrer en contact avec votre public comme jamais auparavant ?
13.10.2025
Ne repartez plus jamais de zéro grâce à ELAN Languages
Imaginez : il y a deux mois, vous avez traduit un gros dossier en français à l’aide d’un outil de traduction automatique. Vous avez ensuite corrigé le texte en utilisant la bonne terminologie, amélioré le style et adapté le document au style de votre organisation.
Après un dernier feed-back, vous avez reçu le feu vert et votre traduction a été validée.
Après un dernier feed-back, vous avez reçu le feu vert et votre traduction a été validée.
En savoir plus →
22.09.2025
Des traductions rapides, intelligentes et fiables grâce à la collaboration entre les traducteurs humains et l’IA
Les marchés internationaux ouvrent les portes de la croissance. Mais convaincre à l’international doit se faire dans plusieurs langues. Vos produits, vos services et votre image de marque doivent avoir le même impact dans toutes les langues. Dans le même temps, le délai, le budget et les ressources pour vos traductions sont limités. Vous devez donc vous poser la question essentielle suivante : comment associer rapidité et qualité sans dépasser le budget ni diluer votre message multilingue ? Nous vous proposons de combiner la puissance de l’intelligence artificielle (IA) avec l’expertise humaine. Découvrez ici comment fonctionne ce travail d’équipe.
En savoir plus →
29.08.2025
La traduction de votre rapport annuel - quand toutes les pièces du puzzle s’assemblent
Certaines traductions sont plus complexes que d’autres. Prenons l’exemple d’un rapport annuel. Les défis ne manquent pas. Il va de soi que les termes financiers doivent être traduits correctement. Mais il faut aussi respecter les délais, appliquer le jargon de manière cohérente et assurer la sécurité des informations sensibles. Chaque rapport annuel est donc un puzzle unique qui exige précision, rapidité et discrétion.
En savoir plus →
17.07.2025
Trois solutions d'interprétation que peu d'entreprises connaissent
Interprétation simultanée et consécutive : aujourd’hui, ce sont toujours les méthodes auxquelles la plupart des entreprises font confiance pour leur communication internationale. Mais qu’en est-il si vous recherchez une alternative plus pratique ou plus économique ? Dans ce cas, les techniques d’interprétation chuchotée, de relais ou de liaison constituent souvent une bonne solution.
En savoir plus →
14.07.2025
Des mots qui sentent bon l’été
18.06.2025
Traduction de votre boutique en ligne : stratégies intelligentes en vue d’un succès international
Vous entendez conquérir de nouveaux marchés grâce à votre boutique en ligne ? Réfléchissez à votre approche car c’est précisément là que le bât blesse habituellement. En effet, la langue constitue une pierre d’achoppement plus souvent qu’on ne le pense. Une simple traduction de votre page d’accueil ou de vos descriptions de produits ne vous permettra pas de toucher les clients internationaux.
Vous voulez vraiment entrer en contact avec eux et vendre au-delà de vos frontières ? Adoptez une stratégie de traduction intelligente ! Vos textes doivent être linguistiquement corrects, mais aussi tenir compte des différences culturelles et techniques.
Vous voulez vraiment entrer en contact avec eux et vendre au-delà de vos frontières ? Adoptez une stratégie de traduction intelligente ! Vos textes doivent être linguistiquement corrects, mais aussi tenir compte des différences culturelles et techniques.
En savoir plus →
06.06.2025
Progresser au lieu de stagner : 3 conseils SEO pour 2025
L’optimisation pour les moteurs de recherche – ou SEO en abrégé – n’a jamais suivi de règles fixes. Au contraire, les règles du jeu changent constamment sous l’influence des évolutions technologiques et des attentes des utilisateurs. Celui qui veut bien se positionner en ligne doit proposer des informations pertinentes dans des formats variés, adaptées au contexte culturel et contenant un facteur de confiance – et tout cela en dépassant la frontière de la langue.
Un défi supplémentaire vient s’ajouter en 2025 : les moteurs de recherche répondent de plus en plus aux requêtes des utilisateurs à l’aide des aperçus générés par l’IA. Et ceux-ci sont tellement pertinents que les utilisateurs ne consultent souvent plus les sites web. La question clé est donc la suivante : comment faire en sorte que votre contenu apparaisse dans cet aperçu IA intelligent ?
Les voici : les 3 conseils SEO pour 2025 afin de vous permettre de rester visible sur le web !
Un défi supplémentaire vient s’ajouter en 2025 : les moteurs de recherche répondent de plus en plus aux requêtes des utilisateurs à l’aide des aperçus générés par l’IA. Et ceux-ci sont tellement pertinents que les utilisateurs ne consultent souvent plus les sites web. La question clé est donc la suivante : comment faire en sorte que votre contenu apparaisse dans cet aperçu IA intelligent ?
Les voici : les 3 conseils SEO pour 2025 afin de vous permettre de rester visible sur le web !
En savoir plus →
06.05.2025
Votre communication d’entreprise numérique accessible à tous
Imaginez : vous remarquez que votre nouvelle vidéo promotionnelle sur votre site web atteint votre public cible. Mission réussie ! Ou pas ? Car que se passe-t-il si, pour une raison ou une autre, des clients (potentiels) ne peuvent pas entendre le contenu de votre vidéo ? Sans sous-titres, le message leur échappe et vous les perdez... Vous risquez même de rater d’autres opportunités sans vous en rendre compte. Saviez-vous qu’une personne sur quatre dans le monde souffre d’un handicap (temporaire) ? Et peut donc avoir du mal à comprendre votre message ?
En savoir plus →
05.05.2025