Onze vertalingen - Waterdicht dankzij jouw feedback
Een uitgebreid netwerk van 1800 native vertalers, 16 interne revisoren en een toegewijd team van 8 projectmanagers. Al onze medewerkers zijn perfect op elkaar ingespeeld om topvertalingen te leveren. Dankzij jouw feedback maken we het kwaliteitsplaatje compleet. Omdat we maximaal rekening houden met jouw instructies, opmerkingen en suggesties.
Jouw stijl, jouw jargon
Hanteer je vakjargon of eigen bedrijfstermen? Specifieke stijlrichtlijnen? Bezorg ze ons gerust. Onze vertalers en revisoren passen al je voorkeuren systematisch toe en leggen ze vast in jouw terminologielijsten en vertaalgeheugens. Zo is het taalgebruik in je vertalingen altijd consequent en uniform.
De puntjes op de i
Concrete aanpassingen aan jouw vertaling? Vraag het tweetalige .rtf-bestand op. Want daarmee bezorgen we je de finale versie in de lay-out van het bronbestand. Superhandig en opnieuw een waterdichte garantie dat je aanpassingen en voorkeuren snel en correct in het vertaalgeheugen terechtkomen.
Altijd paraat
Voor, tijdens en na jouw vertaalopdracht. Onze projectmanagers zijn jouw vast aanspreekpunt. Heb je bijv. opmerkingen over de gebruikte stijl van onze vertalers? Een stukje extra tekst dat moet vertaald worden? Groot en klein, voor elke vertaalvraag staan onze projectmanagers je met raad en daad bij.
