ELAN Logo

Blog – Nieuws en taaltips

Klaar om elke taalbarrière te nemen en je publiek met overtuiging aan te spreken?

04.05.2026

Medische vertalingen: het zit ‘m in de details

Onze gezondheid is misschien wel ons hoogste goed. Nauwkeurige medische vertalingen zijn dan ook van het grootste belang, omdat ze een rechtstreekse invloed kunnen hebben op ons welzijn. De afgelopen maanden hebben we onze ELAN AI Bridge uitgerold. Daarbij maken we volop gebruik van de nieuwste technologische hoogstandjes. Toch blijven we ervan overtuigd dat AI het beste werkt als er een mens bij betrokken is. Dat is nergens zo belangrijk als in het medische vakgebied. We laten twee van onze interne medische revisoren aan het woord: Anja Thys (Engels) en Kim Hoebrechts (Nederlands) vertellen ons hoe zij medische vertalingen aanpakken.

Read more →

20.04.2026

Verbonden systemen = slimmer vertalen

In veel bedrijven gebeurt vertaalwerk nog steeds buiten de dagelijkse workflow. Werknemers kopiëren content van het ene systeem naar het andere, exporteren bestanden en uploaden ze even later opnieuw, en zijn meer bezig met de juiste versie van een document te zoeken dan met hun projecten op koers te houden. Daardoor vertraagt het hele proces. De uitdaging ligt zelden bij de vertaling zelf, wel in het feit dat systemen niet met elkaar communiceren.

Read more →

04.02.2026

Het verhaal van Klant X

Bij professioneel vertaalwerk is de deskundige inbreng van mensen nog steeds van cruciaal belang, maar de juiste technologie op de juiste manier inzetten kan je organisatie heel wat voordeel opleveren. Zeker wanneer snelle én nauwkeurige resultaten een must zijn, zoals in het internationale bedrijfsleven. Onze ELAN AI Bridge slaat – letterlijk – een brug tussen mens en technologie. Met veel succes bovendien, zo tonen onze gegevens aan.

Read more →

09.01.2026

De unieke uitdagingen bij financiële vertalingen

In 2019 betaalde Nissan Motor Company een boete van 15 miljoen dollar om een schikking te treffen met de Amerikaanse toezichthouders. De zaak ging in essentie over het feit dat vergoedingen voor leidinggevenden onvoldoende werden gerapporteerd en dat er fraude was gepleegd. Opvallend is wel dat het onderzoek zich deels ook richtte op inconsistenties in de vertalingen van financiële documenten.

Lees meer →

18.12.2025

Dure juridische vertaalblunders en hoe ze te voorkomen

08.12.2025

Juridische vertalingen en menselijke expertise moeten hand in hand gaan

Juridische teksten vertalen is altijd verraderlijk: betekenisverlies, dubbelzinnigheid en verkeerde interpretaties liggen altijd op de loer. Dat onderkennen en de valkuilen vermijden, is enorm belangrijk. Een goede partner voor juridische vertalingen is dan ook een must voor bedrijven en organisaties die tal van mogelijke problemen willen vermijden. Denk maar aan financiële schade, juridische kwesties, dubbelzinnige bepalingen in contracten ...

Lees meer →

14.11.2025

Jourik Ciesielski: “AI is een blijver, maar de mens maakt nog steeds het verschil”

Waar staat artificiële intelligentie (AI) vandaag en hoe kan ELAN Languages organisaties die meerwaarde willen bieden via hun content helpen met oplossingen op maat? We vroegen het aan Jourik Ciesielski, Chief Technology Officer van ELAN Languages en oprichter van het bedrijf C-Jay International.

Lees meer →

09.10.2025

Nooit meer van nul herbeginnen dankzij ELAN Languages

Stel je eens voor: twee maanden geleden vertaalde je een groot dossier naar het Frans met een automatische vertaaltool. Nadien vulde je de tekst nog aan met de juiste terminologie, zette je stilistisch de puntjes op de i en stemde je het document af op de huisstijl van je organisatie.

Na een laatste feedbackronde stonden alle lichten op groen en je vertaling werd gevalideerd.

Lees meer →

18.09.2025

Snelle, slimme en betrouwbare vertalingen – dankzij teamwork tussen mensen en AI