Video's die scoren? Ga voor professionele ondertiteling
Communiceer jij al met bewegende beelden? Goed zo, want die zeggen vaak meer dan woorden. Wordt er in je filmpjes ook gesproken? Laat ze dan professioneel ondertitelen, om nóg meer mensen en potentiële klanten te bereiken.
Want wist je dat 85% van de socialemediagebruikers zonder geluid naar filmpjes kijkt? Of dat een video met ondertitels 40% meer kijkers lokt dan één zonder? Met een ondertiteld filmpje wordt je doelpubliek dus nog groter én betrek je het sterker bij je boodschap. Bovendien komt je bedrijf erg professioneel en deskundig over.
Met sprekend gemak in alle talen
Met ElaN Languages heb je de ideale partner voor ondertiteling gevonden. Grote of kleine opdracht, in eender welke taal: wij brengen jouw project tot een goed einde, van a tot z.
Ondertitels in de gesproken taal of in een andere taal? Liever tweetalige ondertitels? We bezorgen je kant-en-klaar je video met ondertitels. Als je zelf voor de montage zorgt, leveren we je de ondertitelbestanden met plezier apart.
Jaarlijks doen tientallen bedrijven een beroep op onze ondertitelingsdienst. Hieronder een kleine greep:
- Agentschap Integratie & Inburgering – Ondertiteling in 19 talen
Albanees, Chinees, Farsi, Hindi, Thais … Onze vertalers voorzagen informatieve videoboodschappen voor nieuwkomers in maar liefst 19 talen van ondertitels.
- eqip – 40 campagnevideo’s in het Nederlands
eqip, specialist in rekruteringscommunicatie, leverde ons de afgelopen maanden een veertigtal in het Nederlands gesproken filmpjes die door ElaN op korte tijd allemaal in het Nederlands werden ondertiteld.
- Randstad – Campagne rond knelpuntberoepen
Met een nationale rekruteringscampagne wilde uitzendbedrijf Randstad in ons land zoveel mogelijk kandidaten voor knelpuntberoepen bereiken. Onze ondertitelaars zorgden daarom voor Franse en Nederlandse ondertitels.
- H&M – Van Frans en Spaans naar het Nederlands
ElaN vertaalde Spaanse en Franse ondertitels van opleidingsvideo’s voor winkelpersoneel van kledingketen H&M naar het Nederlands. Zodra we groen licht hadden van de klant, monteerden we de ondertitels ook rechtstreeks in de filmpjes.
Voice-over? Ook een optie!
Je wil je videocontent laten inspreken door een stemacteur? Dat kan ook! Bij ElaN Languages zit je goed voor kleine en grote voice-overprojecten. Wij produceren je opnames met zeer professionele stemmen, in eender welke taal.

Vraag Johan Noël om advies op maat: customerservice@elanlanguages.com – 011 49 04 68. Liever een gesproken stem dan ondertitels? Ook voor al je meertalige voice-overprojecten is Johan jouw ideale aanspreekpunt.