Terug naar overzicht

Video's die scoren? Ga voor professionele ondertiteling

11 april 2024

Ondertiteling | ElaN Languages

Communiceer jij al met bewegende beelden? Heel goed, want beelden zeggen vaak meer dan woorden. Wordt er in je filmpjes ook gesproken? Laat ze dan professioneel ondertitelen om nóg meer kijkers en potentiële klanten te bereiken.

Want wist je dat 85% van de gebruikers van sociale media zonder geluid naar filmpjes kijkt? Of dat een video met ondertitels 40% meer kijkers lokt? Met een ondertiteld filmpje wordt je doelpubliek dus nog groter én betrek je het sterker bij je boodschap. Bovendien komt je bedrijf professioneel en deskundig over.

Met sprekend gemak in alle talen

Met ElaN Languages heb je de ideale partner voor ondertiteling gevonden. Grote of kleine opdracht, in welke taal dan ook: we brengen jouw project tot een goed eind, van a tot z.

Ondertitels in de gesproken taal of in een andere taal? We bezorgen je kant-en-klaar je video met ondertitels. Zorg je liever zelf voor de montage? Dan leveren we je de ondertitelbestanden met plezier apart aan.

Jaarlijks doen tientallen bedrijven een beroep op onze ondertitelingsdienst. Hieronder een kleine greep:

  • Omroepvereniging MAX – ondertiteling van reportages
    Na het uitbreken van de oorlog in Oekraïne vonden veel vluchtelingen onderdak in het toch al arme Moldavië. Stichting MAX Maakt Mogelijk ondersteunt de hulpverlening ter plaatse. ElaN Languages ondertitelde een aantal Roemeense, Oekraïense en Russische interviews voor een speciale tv-uitzending van het programma Tijd voor MAX waarin donaties werden opgehaald voor de stichting.
     
  • Axa Climate – vertaling en ondertiteling van trainingsmaterialen
    Axa Climate is actief in de strijd tegen klimaatverandering. Het levert geavanceerde digitale trainingsinhoud aan grote internationale bedrijven die hun personeel willen stimuleren in hun professionele ontwikkeling en in hun positieve bijdrage aan onze planeet. ElaN Languages ondersteunt Axa Climate met vertalingen en bewerking van ondertitels voor trainingsvideo's in de belangrijkste Europese talen, maar ook in het Indonesisch, Chinees, Japans en Tagalog.
     
  • H&M – Van Frans en Spaans naar het Nederlands
    ElaN Languages vertaalde Spaanse en Franse ondertitels van opleidingsvideo’s voor winkelpersoneel van kledingketen H&M naar het Nederlands. In overleg met de klant monteerden we de ondertitels ook rechtstreeks in de filmpjes.

Voice-over? Ook een optie!
Je wil je videocontent laten inspreken door een stemacteur? Dat kan ook! Bij ElaN Languages zit je goed voor kleine en grote voice-overprojecten. Wij produceren je opnames (als audiobestand of volledig gemonteerd) met ervaren professionele stemmen, in elke taal die je wenst.

Mirjam Kolkman | ElaN Languages
Professionele ondertiteling nodig?

Vraag Mirjam Kolkman om advies op maat: +31 548 65 76 72 – info.nl@elanlanguages.com. Liever een gesproken stem dan ondertitels? Ook voor al je meertalige voice-overprojecten kun je bij Mirjam terecht.

ElaN Languages heeft altijd een passend antwoord op uw taalvraag.
Overtuig u van onze taalservice. Of vraag meteen een vrijblijvende offerte aan.

We zijn verheugd dat PassworD voortaan deel uitmaakt van ElaN Languages. Ontdek nu de voordelen die ElaN Languages u biedt.

password.nl wordt elanlanguages
Open de site

We zijn verheugd dat Translavic voortaan deel uitmaakt van ElaN Languages. Ontdek nu de voordelen die ElaN Languages u biedt.

Translavic word nu Elanlanguages
Open de site